清平樂

作者: 史浩(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
史浩作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

南陽賓友。

nán yáng bīn yǒu。

ㄋㄢˊ ㄧㄤˊ ㄅㄧㄣ ㄧㄡˇ。

道舊須尊酒。

dào jiù xū zūn jiǔ。

ㄉㄠˋ ㄐㄧㄡˋ ㄒㄩ ㄗㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ。

一曲爲公千歲壽。

yī qǔ wèi gōng qiān suì shòu。

ㄧ ㄑㄩˇ ㄨㄟˋ ㄍㄨㄥ ㄑㄧㄢ ㄙㄨㄟˋ ㄕㄡˋ。

弦索春風縴手。

xián suǒ chūn fēng xiān shǒu。

ㄒㄧㄢˊ ㄙㄨㄛˇ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄒㄧㄢ ㄕㄡˇ。

忠謀黼黻明昌。

zhōng móu fǔ fú míng chāng。

ㄓㄨㄥ ㄇㄡˊ ㄈㄨˇ ㄈㄨˊ ㄇㄧㄥˊ ㄔㄤ。

英詞錦繡甘腸。

yīng cí jǐn xiù gān cháng。

ㄧㄥ ㄘˊ ㄐㄧㄣˇ ㄒㄧㄡˋ ㄍㄢ ㄔㄤˊ。

帝所盛推頗牧,人間尤重班揚。

dì suǒ shèng tuī pō mù, rén jiān yóu zhòng bān yáng。

ㄉㄧˋ ㄙㄨㄛˇ ㄕㄥˋ ㄊㄨㄟ ㄆㄛ ㄇㄨˋ, ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄧㄡˊ ㄓㄨㄥˋ ㄅㄢ ㄧㄤˊ。

白話文翻譯

南陽的舊友賓客相聚。

敘說往事必須尊酒滿杯。

這一曲是爲您祝壽千歲。

弦樂如春風,出自纖纖玉手。

忠直的謀略裝點著昌明盛世。

華美的詞章源自錦繡心腸。

朝廷盛讚廉頗、李牧般的將才,

而人間也同樣推崇班固、揚雄那樣的文豪。

英文翻譯

Friends from Nanyang gather anew.

To reminisce, we must honor with wine, true.

A song for you, wishing a thousand-year span.

Strings in spring breeze, played by a slender hand.

Loyal plans adorn the prosperous reign.

Splendid verses flow from a gifted brain.

The court highly praises generals famed and bold,

Yet among men, literary masters are equally extolled.

創作背景

史浩爲南陽友人祝壽兼論才。

深度解構

詞中平衡文武之功,體現了治理體系對多元才能的認知與整合。

詞意解析

詞意概括

詞作通過宴飲場景,讚頌友人的才華功績,表達美好祝願。

本詞關鍵詞

道舊 · 千歲壽 · 忠謀 · 英詞 · 頗牧 · 班揚

《清平樂》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 頌聖 · 詠志

情感: 欣喜 · 虔敬 · 豪邁

意象: 賓友 · 尊酒 · 弦索 · 春風 · 錦繡

語氣: 典雅 · 莊重 · 雄渾

史浩生平簡介

史浩(1106-1194),字直翁,明州鄞縣(今浙江寧波)人,南宋著名政治家、詞人。他活躍於南宋高宗、孝宗時期,官至右丞相,封魏國公,諡忠定。在文學上,他以其創作的宮廷大曲和樂舞詞章聞名,作品多用於宮廷慶典,是南宋宮廷文學的重要代表之一。

瀏覽史浩全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理