清平樂

作者: 史浩(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
史浩作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

槐庭元老。

huái tíng yuán lǎo。

ㄏㄨㄞˊ ㄊㄧㄥˊ ㄩㄢˊ ㄌㄠˇ。

四海真師表。

sì hǎi zhēn shī biǎo。

ㄙˋ ㄏㄞˇ ㄓㄣ ㄕ ㄅㄧㄠˇ。

曲爲故人敦久要。

qū wèi gù rén dūn jiǔ yào。

ㄑㄩ ㄨㄟˋ ㄍㄨˋ ㄖㄣˊ ㄉㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄧㄠˋ。

隔巷不嫌時到。

gé xiàng bù xián shí dào。

ㄍㄜˊ ㄒㄧㄤˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄢˊ ㄕˊ ㄉㄠˋ。

虛堂已入涼颸。

xū táng yǐ rù liáng sī。

ㄒㄩ ㄊㄤˊ ㄧˇ ㄖㄨˋ ㄌㄧㄤˊ ㄙ。

一觥爲壽何辭。

yī gōng wèi shòu hé cí。

ㄧ ㄍㄨㄥ ㄨㄟˋ ㄕㄡˋ ㄏㄜˊ ㄘˊ。

看即關河恢復,千秋永輔淳熙。

kàn jí guān hé huī fù, qiān qiū yǒng fǔ chún xī。

ㄎㄢˋ ㄐㄧˊ ㄍㄨㄢ ㄏㄜˊ ㄏㄨㄟ ㄈㄨˋ, ㄑㄧㄢ ㄑㄧㄡ ㄩㄥˇ ㄈㄨˇ ㄔㄨㄣˊ ㄒㄧ。

白話文翻譯

槐庭中的元老重臣。

是四海之內真正的師表。

爲故人作曲以敦促長久的約定。

不嫌我時常穿過小巷到訪。

虛靜的廳堂已吹入涼風。

這一杯祝壽酒怎能推辭?

眼看關河即將恢復,

千秋萬代永輔這淳熙盛世。

英文翻譯

Elder of the locust court,

A true master for all under heaven.

His song for old friends deepens lasting bonds,

Not minding frequent visits from the lane beyond.

Cool breezes already fill the empty hall,

Why decline a cup offered for longevity's call?

Soon rivers and passes shall be restored,

Eternally assisting this pure, glorious lord.

創作背景

頌宰相史浩,寄望恢復。

深度解構

在認同構建中強調賢臣對治理體系的支撐。

詞意解析

詞意概括

爲元老重臣祝壽,贊其德高望重,並寄望其輔佐朝廷恢復河山、永保太平。

本詞關鍵詞

元老 · 師表 · 故人 · 爲壽 · 恢復 · 永輔

《清平樂》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 宴飲 · 政治

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪邁

意象: 槐庭 · 四海 · 虛堂 · 涼颸 · 關河 · 淳熙

語氣: 典雅 · 莊重 · 雄渾

史浩生平簡介

史浩(1106-1194),字直翁,明州鄞縣(今浙江寧波)人,南宋著名政治家、詞人。他活躍於南宋高宗、孝宗時期,官至右丞相,封魏國公,諡忠定。在文學上,他以其創作的宮廷大曲和樂舞詞章聞名,作品多用於宮廷慶典,是南宋宮廷文學的重要代表之一。

瀏覽史浩全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理