槐庭元老。
四海真師表。
曲爲故人敦久要。
隔巷不嫌時到。
虛堂已入涼颸。
一觥爲壽何辭。
看即關河恢復,千秋永輔淳熙。
槐庭元老。
四海真師表。
曲爲故人敦久要。
隔巷不嫌時到。
虛堂已入涼颸。
一觥爲壽何辭。
看即關河恢復,千秋永輔淳熙。
槐庭中的元老重臣。
是四海之內真正的師表。
爲故人作曲以敦促長久的約定。
不嫌我時常穿過小巷到訪。
虛靜的廳堂已吹入涼風。
這一杯祝壽酒怎能推辭?
眼看關河即將恢復,
千秋萬代永輔這淳熙盛世。
Elder of the locust court,
A true master for all under heaven.
His song for old friends deepens lasting bonds,
Not minding frequent visits from the lane beyond.
Cool breezes already fill the empty hall,
Why decline a cup offered for longevity's call?
Soon rivers and passes shall be restored,
Eternally assisting this pure, glorious lord.
頌宰相史浩,寄望恢復。
在認同構建中強調賢臣對治理體系的支撐。
爲元老重臣祝壽,贊其德高望重,並寄望其輔佐朝廷恢復河山、永保太平。
元老 · 師表 · 故人 · 爲壽 · 恢復 · 永輔
東山書院編輯整理