芰荷香

作者: 史浩(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
史浩作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

過橫塘。

guò héng táng。

ㄍㄨㄛˋ ㄏㄥˊ ㄊㄤˊ。

見紅妝翠蓋,柄柄擎香。

jiàn hóng zhuāng cuì gài, bǐng bǐng qíng xiāng。

ㄐㄧㄢˋ ㄏㄨㄥˊ ㄓㄨㄤ ㄘㄨㄟˋ ㄍㄞˋ, ㄅㄧㄥˇ ㄅㄧㄥˇ ㄑㄧㄥˊ ㄒㄧㄤ。

月娥有意,暮靄收盡銀潢。

yuè é yǒu yì, mù ǎi shōu jìn yín huáng。

ㄩㄝˋ ㄜˊ ㄧㄡˇ ㄧˋ, ㄇㄨˋ ㄞˇ ㄕㄡ ㄐㄧㄣˋ ㄧㄣˊ ㄏㄨㄤˊ。

一輪高掛,且放同、千里清光。

yī lún gāo guà, qiě fàng tóng、 qiān lǐ qīng guāng。

ㄧ ㄌㄨㄣˊ ㄍㄠ ㄍㄨㄚˋ, ㄑㄧㄝˇ ㄈㄤˋ ㄊㄨㄥˊ、 ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄑㄧㄥ ㄍㄨㄤ。

秋中氣爽天涼。

qiū zhōng qì shuǎng tiān liáng。

ㄑㄧㄡ ㄓㄨㄥ ㄑㄧˋ ㄕㄨㄤˇ ㄊㄧㄢ ㄌㄧㄤˊ。

露凝玉臂,風拂雲裳。

lù níng yù bì, fēng fú yún cháng。

ㄌㄨˋ ㄋㄧㄥˊ ㄩˋ ㄅㄧˋ, ㄈㄥ ㄈㄨˊ ㄩㄣˊ ㄔㄤˊ。

老子通宵不忍睡,把青尊小酌,仍更思量。

lǎo zi tōng xiāo bù rěn shuì, bǎ qīng zūn xiǎo zhuó, réng gèng sī liang。

ㄌㄠˇ ㄗ˙ ㄊㄨㄥ ㄒㄧㄠ ㄅㄨˋ ㄖㄣˇ ㄕㄨㄟˋ, ㄅㄚˇ ㄑㄧㄥ ㄗㄨㄣ ㄒㄧㄠˇ ㄓㄨㄛˊ, ㄖㄥˊ ㄍㄥˋ ㄙ ㄌㄧㄤ˙。

自家活計,幸有無限珍藏。

zì jiā huó jì, xìng yǒu wú xiàn zhēn cáng。

ㄗˋ ㄐㄧㄚ ㄏㄨㄛˊ ㄐㄧˋ, ㄒㄧㄥˋ ㄧㄡˇ ㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄓㄣ ㄘㄤˊ。

大千世界,靜極後、普現十方。

dà qiān shì jiè, jìng jí hòu、 pǔ xiàn shí fāng。

ㄉㄚˋ ㄑㄧㄢ ㄕˋ ㄐㄧㄝˋ, ㄐㄧㄥˋ ㄐㄧˊ ㄏㄡˋ、 ㄆㄨˇ ㄒㄧㄢˋ ㄕˊ ㄈㄤ。

圓明不損毫芒。

yuán míng bù sǔn háo máng。

ㄩㄢˊ ㄇㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄙㄨㄣˇ ㄏㄠˊ ㄇㄤˊ。

精神會處,獨坐胡牀。

jīng shén huì chù, dú zuò hú chuáng。

ㄐㄧㄥ ㄕㄣˊ ㄏㄨㄟˋ ㄔㄨˋ, ㄉㄨˊ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄨˊ ㄔㄨㄤˊ。

白話文翻譯

我漫步穿過曲折的池塘。

看見紅妝般的荷花與翠綠的荷葉,每一柄都高擎著芬芳。

月中的仙子似有意,暮靄散盡,露出了銀河的光亮。

一輪明月高懸天際,且讓它一同傾瀉千里清輝,普照四方。

時值中秋,氣候清爽,天空微涼。

露水凝結在如玉的手臂上,微風拂動著如雲的衣裳。

老夫我通宵不忍睡去,手持酒杯小酌,心中仍反覆思量。

自家的生計事業,幸而有無限珍貴的收藏。

在這大千世界裡,當極致的寂靜降臨,十方世界便全然顯現無藏。

那圓滿明澈的本體,不曾損減一絲一毫的光芒。

在精神匯聚之處,我獨自坐在胡牀之上。

英文翻譯

Across the winding pond I stray,

Where lotus blooms in green canopies sway, each stem a fragrant spray.

The moon, a willing maid, draws night's veil away, clearing the Milky Way.

A single orb hangs high, casting its pure light a thousand miles astray.

In mid-autumn, the air is crisp, the heavens cool and gray.

Dew crystallizes on jade-like arms, breeze strokes cloud-like robes in play.

The old sage stays awake all night, with wine cup in hand, lost in thought's array.

His own life's work—a treasury of boundless wealth, he'd say.

In the vast cosmos, when stillness reigns, all realms in ten directions lay.

The perfect circle, not a hair's breadth diminished, holds its sway.

Where spirit gathers, alone he sits on his cane chair, come what may.

創作背景

史浩中秋賞荷感懷。

深度解構

靜極後的普現,是超越個體認知的宇宙圖景。

詞意解析

詞意概括

描繪秋夜橫塘賞荷、月下獨酌的閒適情景,抒發了超然物外、靜觀自得的精神境界。

本詞關鍵詞

擎香 · 清光 · 氣爽 · 通宵 · 活計 · 珍藏 · 圓明 · 精神

《芰荷香》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 田園 · 詠物

情感: 恬淡 · 欣喜 · 惆悵

意象: 紅妝翠蓋

語氣: 清新 · 典雅 · 素淡

史浩生平簡介

史浩(1106-1194),字直翁,明州鄞縣(今浙江寧波)人,南宋著名政治家、詞人。他活躍於南宋高宗、孝宗時期,官至右丞相,封魏國公,諡忠定。在文學上,他以其創作的宮廷大曲和樂舞詞章聞名,作品多用於宮廷慶典,是南宋宮廷文學的重要代表之一。

瀏覽史浩全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理