遊人等得春晴也。
處處旗亭堪系馬。
雨前穠杏尚娉婷,風后殘梅無顧藉。
忌拈針線還逢社。
鬥草贏多裙欲卸。
明朝雙燕定歸來,叮囑重簾休放下。
遊人等得春晴也。
處處旗亭堪系馬。
雨前穠杏尚娉婷,風后殘梅無顧藉。
忌拈針線還逢社。
鬥草贏多裙欲卸。
明朝雙燕定歸來,叮囑重簾休放下。
遊春的人們終於等到了晴朗的春日。
處處酒旗招展,正好系馬停留。
雨前的杏花濃艷依然娉婷,風后的殘梅卻已零落無依。
忌諱拈針線卻偏偏逢上春社日。
鬥草遊戲贏了許多,興奮得想卸下累贅的裙裳。
明朝那雙燕子定會歸來,再三叮囑莫要放下重重簾幕。
Excursionists wait for a clear spring day.
Everywhere, tavern flags invite to tether steeds.
Before rain, lush apricots still pose with grace; / After wind, spent plum blossoms lie disgraced.
Needlework tabooed, yet village feast holds sway.
Herb-contest won, she longs to shed her skirt's array.
Tomorrow, paired swallows will surely return; / She warns: "Don't let the heavy curtain fall."
史達祖描繪清明前後遊春場景。
節令習俗的參與,是個體在時間周期中尋求歡愉的治理。
描繪春晴時節遊人踏青、女子嬉遊的閒適場景,隱含對春光易逝的淡淡惆悵。
春晴 · 系馬 · 鬥草 · 裙卸 · 燕歸
東山書院編輯整理