阮郎歸

作者: 史達祖(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
史達祖作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

龍香吹袖白藤鞭。

lóng xiāng chuī xiù bái téng biān。

ㄌㄨㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄔㄨㄟ ㄒㄧㄡˋ ㄅㄞˊ ㄊㄥˊ ㄅㄧㄢ。

帽簷沖柳煙。

mào yán chōng liǔ yān。

ㄇㄠˋ ㄧㄢˊ ㄔㄨㄥ ㄌㄧㄡˇ ㄧㄢ。

一春幾度畫橋邊。

yī chūn jǐ dù huà qiáo biān。

ㄧ ㄔㄨㄣ ㄐㄧˇ ㄉㄨˋ ㄏㄨㄚˋ ㄑㄧㄠˊ ㄅㄧㄢ。

東風聽管弦。

dōng fēng tīng guǎn xián。

ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄊㄧㄥ ㄍㄨㄢˇ ㄒㄧㄢˊ。

花活計,酒因緣。

huā huó jì, jiǔ yīn yuán。

ㄏㄨㄚ ㄏㄨㄛˊ ㄐㄧˋ, ㄐㄧㄡˇ ㄧㄣ ㄩㄢˊ。

從人嘲少年。

cóng rén cháo shào nián。

ㄘㄨㄥˊ ㄖㄣˊ ㄔㄠˊ ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ。

真須吟就綠楊篇。

zhēn xū yín jiù lǜ yáng piān。

ㄓㄣ ㄒㄩ ㄧㄣˊ ㄐㄧㄡˋ ㄌㄩˋ ㄧㄤˊ ㄆㄧㄢ。

灣頭寄小憐。

wān tóu jì xiǎo lián。

ㄨㄢ ㄊㄡˊ ㄐㄧˋ ㄒㄧㄠˇ ㄌㄧㄢˊ。

白話文翻譯

龍涎香從袖中飄出,手持白藤鞭。

帽簷沖開如煙的柳枝。

一春里幾度來到畫橋邊。

東風裡聽著管弦樂聲。

以花爲生計,以酒結因緣。

任憑他人嘲笑這少年狂態。

真須吟成一首綠楊詩篇。

在河灣處寄情給我的小憐。

英文翻譯

Dragon-incense wafts from sleeves, white rattan whip.

Hat brim parts the willow mist.

How many times this spring by the painted bridge?

East wind listens to pipes and strings.

Flowers as livelihood, wine as fate.

Let others mock this youth.

Truly must compose a verse of green willows.

At the river's bend, I send word to my little love.

創作背景

史達祖早年冶遊,風流自賞。

深度解構

以輕狂姿態完成對世俗認同的主動疏離。

詞意解析

詞意概括

描繪少年春日遊冶、聽樂賞花的閒適生活,流露及時行樂之情。

本詞關鍵詞

少年 · 吟就 · 寄小憐 · 白藤鞭 · 花活計 · 酒因緣

《阮郎歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 愛情 · 詠志

情感: 欣喜 · 柔情 · 惆悵

意象: 龍香 · 柳煙 · 畫橋 · 東風 · 管弦 · 綠楊 · 灣頭

語氣: 婉約 · 清新 · 纏綿

史達祖生平簡介

史達祖,字邦卿,號梅溪,南宋中後期詞人。其籍貫有汴(今河南開封)與杭(今浙江杭州)兩說,生平事跡史載不詳。他主要活躍於寧宗朝,曾爲權相韓侂胄堂吏,掌文書。其詞以詠物見長,工於鍊句,詞風精巧婉麗,在南宋詞壇自成一家,是姜夔之後重要的婉約派詞人。

瀏覽史達祖全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理