龍香吹袖白藤鞭。
帽簷沖柳煙。
一春幾度畫橋邊。
東風聽管弦。
花活計,酒因緣。
從人嘲少年。
真須吟就綠楊篇。
灣頭寄小憐。
龍香吹袖白藤鞭。
帽簷沖柳煙。
一春幾度畫橋邊。
東風聽管弦。
花活計,酒因緣。
從人嘲少年。
真須吟就綠楊篇。
灣頭寄小憐。
龍涎香從袖中飄出,手持白藤鞭。
帽簷沖開如煙的柳枝。
一春里幾度來到畫橋邊。
東風裡聽著管弦樂聲。
以花爲生計,以酒結因緣。
任憑他人嘲笑這少年狂態。
真須吟成一首綠楊詩篇。
在河灣處寄情給我的小憐。
Dragon-incense wafts from sleeves, white rattan whip.
Hat brim parts the willow mist.
How many times this spring by the painted bridge?
East wind listens to pipes and strings.
Flowers as livelihood, wine as fate.
Let others mock this youth.
Truly must compose a verse of green willows.
At the river's bend, I send word to my little love.
史達祖早年冶遊,風流自賞。
以輕狂姿態完成對世俗認同的主動疏離。
描繪少年春日遊冶、聽樂賞花的閒適生活,流露及時行樂之情。
少年 · 吟就 · 寄小憐 · 白藤鞭 · 花活計 · 酒因緣
東山書院編輯整理