秋霽

作者: 史達祖(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
史達祖作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

江水蒼蒼,望倦柳愁荷,共感秋色。

jiāng shuǐ cāng cāng, wàng juàn liǔ chóu hé, gòng gǎn qiū sè。

ㄐㄧㄤ ㄕㄨㄟˇ ㄘㄤ ㄘㄤ, ㄨㄤˋ ㄐㄩㄢˋ ㄌㄧㄡˇ ㄔㄡˊ ㄏㄜˊ, ㄍㄨㄥˋ ㄍㄢˇ ㄑㄧㄡ ㄙㄜˋ。

廢閣先涼,古簾空暮,雁程最嫌風力。

fèi gé xiān liáng, gǔ lián kōng mù, yàn chéng zuì xián fēng lì。

ㄈㄟˋ ㄍㄜˊ ㄒㄧㄢ ㄌㄧㄤˊ, ㄍㄨˇ ㄌㄧㄢˊ ㄎㄨㄥ ㄇㄨˋ, ㄧㄢˋ ㄔㄥˊ ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄢˊ ㄈㄥ ㄌㄧˋ。

故園信息。

gù yuán xìn xī。

ㄍㄨˋ ㄩㄢˊ ㄒㄧㄣˋ ㄒㄧ。

愛渠入眼南山碧。

ài qú rù yǎn nán shān bì。

ㄞˋ ㄑㄩˊ ㄖㄨˋ ㄧㄢˇ ㄋㄢˊ ㄕㄢ ㄅㄧˋ。

念上國。

niàn shàng guó。

ㄋㄧㄢˋ ㄕㄤˋ ㄍㄨㄛˊ。

誰是、膾鱸江漢未歸客。

shuí shì、 kuài lú jiāng hàn wèi guī kè。

ㄕㄨㄟˊ ㄕˋ、 ㄎㄨㄞˋ ㄌㄨˊ ㄐㄧㄤ ㄏㄢˋ ㄨㄟˋ ㄍㄨㄟ ㄎㄜˋ。

還又歲晚,瘦骨臨風,夜聞秋聲,吹動岑寂。

hái yòu suì wǎn, shòu gǔ lín fēng, yè wén qiū shēng, chuī dòng cén jì。

ㄏㄞˊ ㄧㄡˋ ㄙㄨㄟˋ ㄨㄢˇ, ㄕㄡˋ ㄍㄨˇ ㄌㄧㄣˊ ㄈㄥ, ㄧㄝˋ ㄨㄣˊ ㄑㄧㄡ ㄕㄥ, ㄔㄨㄟ ㄉㄨㄥˋ ㄘㄣˊ ㄐㄧˋ。

露蛩悲、清燈冷屋,翻書愁上鬢毛白。

lù qióng bēi、 qīng dēng lěng wū, fān shū chóu shàng bìn máo bái。

ㄌㄨˋ ㄑㄩㄥˊ ㄅㄟ、 ㄑㄧㄥ ㄉㄥ ㄌㄥˇ ㄨ, ㄈㄢ ㄕㄨ ㄔㄡˊ ㄕㄤˋ ㄅㄧㄣˋ ㄇㄠˊ ㄅㄞˊ。

年少俊遊渾斷得。

nián shào jùn yóu hún duàn dé。

ㄋㄧㄢˊ ㄕㄠˋ ㄐㄩㄣˋ ㄧㄡˊ ㄏㄨㄣˊ ㄉㄨㄢˋ ㄉㄜˊ。

但可憐處,無奈苒苒魂驚,採香南浦,翦梅煙驛。

dàn kě lián chù, wú nài rǎn rǎn hún jīng, cǎi xiāng nán pǔ, jiǎn méi yān yì。

ㄉㄢˋ ㄎㄜˇ ㄌㄧㄢˊ ㄔㄨˋ, ㄨˊ ㄋㄞˋ ㄖㄢˇ ㄖㄢˇ ㄏㄨㄣˊ ㄐㄧㄥ, ㄘㄞˇ ㄒㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄆㄨˇ, ㄐㄧㄢˇ ㄇㄟˊ ㄧㄢ ㄧˋ。

白話文翻譯

江水蒼茫,望著疲倦的柳與含愁的荷,共同感受這秋色。

廢棄的樓閣先透涼意,古舊的簾幕空垂暮色,雁陣最嫌風力阻礙。

故園的消息。

最愛那映入眼簾的南山碧色。

思念著京城上國。

誰是那身在江漢、因思念鱸魚膾而未能歸去的客子?

又到歲末,瘦骨臨風,夜裡聽著秋聲,吹動內心岑寂。

露中蟋蟀悲鳴,清燈冷屋,翻動書頁愁緒爬上鬢角染白。

年少時俊逸的交遊全都斷絕了。

只可憐此刻,無奈心神驚悸柔弱,去南浦採香,去煙驛剪梅。

英文翻譯

River waters vast and grey, I gaze on weary willows, sorrow-laden lotus, sharing autumn's hue.

Deserted pavilion chills first, ancient curtain hangs in twilight void, wild geese flight most hates the wind's might.

News from homeland old.

I love how Southern Hills meet the eye, emerald green.

I think of the capital grand.

Who is it, the exile by River Han, not yet home, dreaming of minced perch fine?

And now year draws to its close, lean bones against the wind, night hears autumn's voice, stirring deep solitude.

Dew crickets grieve, by dim lamp in cold room, turning pages, sorrow climbs to whiten hair at my temples.

Youth's splendid wanderings, all severed now.

Only in pitiful state, helpless, my soul trembles, faint and frail.

Gathering herbs by southern shore, cutting plum by misty post.

創作背景

史達祖漂泊江漢,悲秋懷鄉。

深度解構

詞人以秋景為棋盤,展開個體與故園信息阻隔的認知博弈。

詞意解析

詞意概括

描繪秋日蕭瑟之景,抒發羈旅懷鄉、年華老去的孤寂愁緒。

本詞關鍵詞

秋色 · 風力 · 故園 · 未歸客 · 歲晚 · 瘦骨 · 秋聲 · 岑寂 · 魂驚

《秋霽》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 詠物

情感: 悲涼 · 孤寂 · 惆悵

意象: 煙驛 · 雁程 · 倦柳愁荷 · 廢閣古簾 · 清燈冷屋

語氣: 婉約 · 沉鬱 · 纏綿

史達祖生平簡介

史達祖,字邦卿,號梅溪,南宋中後期詞人。其籍貫有汴(今河南開封)與杭(今浙江杭州)兩說,生平事蹟史載不詳。他主要活躍於寧宗朝,曾為權相韓侂冑堂吏,掌文書。其詞以詠物見長,工於煉句,詞風精巧婉麗,在南宋詞壇自成一家,是姜夔之後重要的婉約派詞人。

瀏覽史達祖全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理