梨花不礙東城月。
月明照見空闌雪。
雪底夜香微。
褰簾拜月歸。
錦衾幽夢短。
明月南堂宴。
宴罷小樓台。
春風來不來。
梨花不礙東城月。
月明照見空闌雪。
雪底夜香微。
褰簾拜月歸。
錦衾幽夢短。
明月南堂宴。
宴罷小樓台。
春風來不來。
梨花掩不住東城升起的明月。
皎潔月光照見欄杆上堆積的如雪空寂。
雪底透出夜色里細微的幽香。
我褰起簾幕,拜別明月踏上歸途。
錦被中的幽夢總是太短。
明月映照著南堂的宴飲正歡。
宴席散罷,獨上小樓台。
春風啊,你到底來還是不來?
Pear blossoms don't bar the east city moon.
Moonlight shines on empty rails, snow-strewn.
Under snow, night's fragrance faintly glows.
Lifting curtain, I bow to moon as homeward I go.
Brocade quilt, secret dream, all too brief.
Bright moon feasts in southern hall beneath.
Feast ends at small tower's height.
Will spring breeze come tonight?
史達祖月夜懷人小令。
通過月與雪的意象疊加,完成對孤獨心境的深度認知。
描繪春夜月下梨花、雪景與宴罷小樓的幽寂畫面,隱含對春風歸來的期盼。
夜香 · 褰簾 · 春風
東山書院編輯整理