賀新郎

作者: 史達祖(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
史達祖作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

西子相思切。

xī zǐ xiāng sī qiè。

ㄒㄧ ㄗˇ ㄒㄧㄤ ㄙ ㄑㄧㄝˋ。

委蕭蕭、風裳水佩,照人清越。

wěi xiāo xiāo、 fēng cháng shuǐ pèi, zhào rén qīng yuè。

ㄨㄟˇ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ、 ㄈㄥ ㄔㄤˊ ㄕㄨㄟˇ ㄆㄟˋ, ㄓㄠˋ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥ ㄩㄝˋ。

山染蛾眉波曼睩,聊可與之娛悅。

shān rǎn é méi bō màn lù, liáo kě yǔ zhī yú yuè。

ㄕㄢ ㄖㄢˇ ㄜˊ ㄇㄟˊ ㄅㄛ ㄇㄢˋ ㄌㄨˋ, ㄌㄧㄠˊ ㄎㄜˇ ㄩˇ ㄓ ㄩˊ ㄩㄝˋ。

便莫賦、湘妃羅襪。

biàn mò fù、 xiāng fēi luó wà。

ㄅㄧㄢˋ ㄇㄛˋ ㄈㄨˋ、 ㄒㄧㄤ ㄈㄟ ㄌㄨㄛˊ ㄨㄚˋ。

怕見綠荷相倚恨,恨白鷗、佔了涼波闊。

pà jiàn lǜ hé xiāng yǐ hèn, hèn bái ōu、 zhàn liǎo liáng bō kuò。

ㄆㄚˋ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄩˋ ㄏㄜˊ ㄒㄧㄤ ㄧˇ ㄏㄣˋ, ㄏㄣˋ ㄅㄞˊ ㄡ、 ㄓㄢˋ ㄌㄧㄠˇ ㄌㄧㄤˊ ㄅㄛ ㄎㄨㄛˋ。

揀涼處,放船歇。

jiǎn liáng chù, fàng chuán xiē。

ㄐㄧㄢˇ ㄌㄧㄤˊ ㄔㄨˋ, ㄈㄤˋ ㄔㄨㄢˊ ㄒㄧㄝ。

道人不是塵埃物。

dào rén bú shì chén āi wù。

ㄉㄠˋ ㄖㄣˊ ㄅㄨˊ ㄕˋ ㄔㄣˊ ㄞ ㄨˋ。

縱狂吟魂魄,吹亂一巾涼發。

zòng kuáng yín hún pò, chuī luàn yī jīn liáng fà。

ㄗㄨㄥˋ ㄎㄨㄤˊ ㄧㄣˊ ㄏㄨㄣˊ ㄆㄛˋ, ㄔㄨㄟ ㄌㄨㄢˋ ㄧ ㄐㄧㄣ ㄌㄧㄤˊ ㄈㄚˋ。

不覺引杯澆肺渴,正要清歌駭發。

bù jué yǐn bēi jiāo fèi kě, zhèng yào qīng gē hài fā。

ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ ㄧㄣˇ ㄅㄟ ㄐㄧㄠ ㄈㄟˋ ㄎㄜˇ, ㄓㄥˋ ㄧㄠˋ ㄑㄧㄥ ㄍㄜ ㄏㄞˋ ㄈㄚ。

更坐上、其人冰雪。

gèng zuò shàng、 qí rén bīng xuě。

ㄍㄥˋ ㄗㄨㄛˋ ㄕㄤˋ、 ㄑㄧˊ ㄖㄣˊ ㄅㄧㄥ ㄒㄩㄝˇ。

截取斷虹堪作釣,待玉奩、今夜來時節。

jié qǔ duàn hóng kān zuò diào, dài yù lián、 jīn yè lái shí jié。

ㄐㄧㄝˊ ㄑㄩˇ ㄉㄨㄢˋ ㄏㄨㄥˊ ㄎㄢ ㄗㄨㄛˋ ㄉㄧㄠˋ, ㄉㄞˋ ㄩˋ ㄌㄧㄢˊ、 ㄐㄧㄣ ㄧㄝˋ ㄌㄞˊ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ。

也勝釣,石城月。

yě shèng diào, shí chéng yuè。

ㄧㄝˇ ㄕㄥˋ ㄉㄧㄠˋ, ㄕˊ ㄔㄥˊ ㄩㄝˋ。

白話文翻譯

對西子的相思深切。

託付給蕭蕭風聲——她那風為裳、水為佩的裝扮,照映人間,清越脫俗。

山色染如蛾眉,水波含情曼睩,足以與她一同歡悅。

便不要再賦寫湘妃淚染羅襪那樣的哀愁了。

怕看見綠荷相互倚靠含著幽恨,更恨那白鷗,佔盡了寬闊的涼波。

挑選一個清涼處,停船歇息。

修道之人本非塵世俗物。

縱然狂吟放歌魂魄動盪,吹亂了一頭巾的涼發。

不知不覺舉杯澆滅胸中渴念,正要清越的歌聲驚人而發。

更何況座上,有那如冰雪般高潔的人。

截取一段斷虹堪作釣竿,等待那盛滿月華的玉奩——今夜來臨的時刻。

這也勝過垂釣,那石城之月。

英文翻譯

West Lake's longing cuts deep.

Entrusting to the soughing—wind-skirt, water-pendants, shining on people, clear and transcendent.

Mountains dyed like moth eyebrows, waves with languid glances, enough to delight with her.

Better not compose, of Xiang Consort's silk stockings.

Fear to see green lotus leaning together in regret, regret white gulls—occupying the cool waves' expanse.

Choose a cool spot, moor the boat and rest.

The Taoist is no creature of dust.

Even if wildly chanting, soul stirred, blowing disorder into a scarf of cool hair.

Unaware, lifting cups to quench lung's thirst, just as clear songs startle to emerge.

Further, seated there—that person is ice and snow.

Cut a segment of broken rainbow to make a hook, wait for the jade case—when it comes tonight.

Still better than angling, for Stone City's moon.

創作背景

詠西湖,寄寓超塵之思。

深度解構

詞人通過物我交融,實現了對認知侷限的審美性超越。

詞意解析

詞意概括

詞人借西子相思起興,描繪泛舟湖上的超脫之樂與高潔情懷。

本詞關鍵詞

相思 · 清越 · 娛悅 · 塵埃物 · 狂吟 · 冰雪

《賀新郎》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠志 · 遊仙

情感: 孤寂 · 欣喜 · 恬淡

意象: 玉奩 · 風裳水佩 · 石城月

語氣: 清新 · 典雅 · 抒情

史達祖生平簡介

史達祖,字邦卿,號梅溪,南宋中後期詞人。其籍貫有汴(今河南開封)與杭(今浙江杭州)兩說,生平事蹟史載不詳。他主要活躍於寧宗朝,曾為權相韓侂冑堂吏,掌文書。其詞以詠物見長,工於煉句,詞風精巧婉麗,在南宋詞壇自成一家,是姜夔之後重要的婉約派詞人。

瀏覽史達祖全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理