駐馬江頭,聊自放、塵勞蹤跡。
身漸老、尊前羞見,異鄉風物。
雪柳垂金旛勝小,釵頭又報春消息。
記去年、持酒覓新詞,人疏隔。
時序好,今猶昔。
攜賞處,空追憶。
都如夢才覺,悄然難覓。
且飲不須論許事,從今煞有佳天色。
但官閒、有酒便嬉遊,愁無益。
駐馬江頭,聊自放、塵勞蹤跡。
身漸老、尊前羞見,異鄉風物。
雪柳垂金旛勝小,釵頭又報春消息。
記去年、持酒覓新詞,人疏隔。
時序好,今猶昔。
攜賞處,空追憶。
都如夢才覺,悄然難覓。
且飲不須論許事,從今煞有佳天色。
但官閒、有酒便嬉遊,愁無益。
駐馬江邊,暫且自我放逐,擺脫塵勞的蹤跡。
身軀漸漸老去,在酒杯前羞見這異鄉的風物。
雪柳垂著小小的金彩幡勝,釵頭又報來了春天的消息。
記得去年,持酒尋覓新詞,故人卻已疏遠隔閡。
時序美好,如今依然如昔。
當年攜手賞玩之處,只剩空自追憶。
一切都像大夢初醒,悄然難以尋覓。
且飲酒不必再提往事,從今往後自有大好天色。
只要官職清閒、有酒便嬉遊,憂愁毫無益處。
Halting my horse by the river, I let loose awhile, traces of worldly toil.
Body aging now, ashamed before the cup, to see these alien scenes.
Golden streamers on snow-willows small, hairpin reports again spring's news.
Remember last year, holding wine seeking new verse, people estranged, apart.
Season's order fine, now as then.
Places strolled hand in hand, only empty recall.
All like a dream just awakened, silently hard to find.
Just drink, no need to discuss those matters, from now on truly fine sky hue.
But when office is idle, with wine then play and roam, sorrow profits none.
丘崈宦遊逢春,感懷身世。
在個人生命周期的節點上,達成與自我和現實的認知和解。
詞人駐馬江邊,感嘆年華漸老、身處異鄉,在初春時節追憶往昔歡聚,最終以閒飲嬉遊自我寬慰。
塵勞 · 尊前 · 官閒
東山書院編輯整理