浣溪沙

作者: 丘崈(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
丘崈作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

鐵鎖星橋永夜通。

tiě suǒ xīng qiáo yǒng yè tōng。

ㄊㄧㄝˇ ㄙㄨㄛˇ ㄒㄧㄥ ㄑㄧㄠˊ ㄩㄥˇ ㄧㄝˋ ㄊㄨㄥ。

萬家簾幕度香風。

wàn jiā lián mù dù xiāng fēng。

ㄨㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄌㄧㄢˊ ㄇㄨˋ ㄉㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄥ。

俊遊人在笑聲中。

jùn yóu rén zài xiào shēng zhōng。

ㄐㄩㄣˋ ㄧㄡˊ ㄖㄣˊ ㄗㄞˋ ㄒㄧㄠˋ ㄕㄥ ㄓㄨㄥ。

羅綺十行眉黛綠,銀花千炬簇蓮紅。

luó qǐ shí háng méi dài lǜ, yín huā qiān jù cù lián hóng。

ㄌㄨㄛˊ ㄑㄧˇ ㄕˊ ㄏㄤˊ ㄇㄟˊ ㄉㄞˋ ㄌㄩˋ, ㄧㄣˊ ㄏㄨㄚ ㄑㄧㄢ ㄐㄩˋ ㄘㄨˋ ㄌㄧㄢˊ ㄏㄨㄥˊ。

座中爭看黑頭公。

zuò zhōng zhēng kàn hēi tóu gōng。

ㄗㄨㄛˋ ㄓㄨㄥ ㄓㄥ ㄎㄢˋ ㄏㄟ ㄊㄡˊ ㄍㄨㄥ。

白話文翻譯

鐵鎖連接著星橋,徹夜通行。

萬家簾幕中,香風陣陣飄度。

俊游之人就在一片歡聲笑語之中。

十行身著羅綺的女子眉黛青綠,千炬銀花簇擁著蓮花般的紅艷。

座中衆人爭相觀看那位年輕的黑頭公。

英文翻譯

Iron chains bridge the stars, through the eternal night they run.

Through ten thousand homes' curtains, fragrant breezes are spun.

The gallant traveler is amidst laughter and fun.

Ten lines of silken robes, brows painted in green; A thousand torches of silver, clustered lotus red, are seen.

All in the seats vie to see the young, black-haired lord, keen.

創作背景

丘崈描繪元宵盛景。

深度解構

盛世歡宴是權力認同與展示的精緻舞台。

詞意解析

詞意概括

描繪上元之夜星橋燈火通明、遊人如織的繁華景象,以及宴飲時衆人爭睹顯貴人物的熱鬧場面。

本詞關鍵詞

永夜 · 香風 · 俊游 · 羅綺 · 眉黛 · 蓮紅 · 黑頭公

《浣溪沙》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 頌聖 · 遊仙

情感: 欣喜 · 柔情 · 虔敬

意象: 鐵鎖星橋 · 萬家簾幕 · 銀花千炬

語氣: 典雅 · 雄渾 · 清新

丘崈生平簡介

丘崈(1135-1209),字宗卿,南宋江陰軍人。他是南宋中期的官員與詞人,活躍於孝宗、光宗、寧宗三朝。丘崈以剛直敢言、力主抗金而聞名,歷任多地方州府長官及朝廷要職,在軍事防禦和民政管理上均有建樹。其文學創作雖存世不多,但詞風豪壯,反映了其政治抱負與時代情懷,是南宋士大夫文學與事功結合的代表之一。

瀏覽丘崈全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理