一落索

作者: 秦觀(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
秦觀作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

楊花終日空飛舞。

yáng huā zhōng rì kōng fēi wǔ。

ㄧㄤˊ ㄏㄨㄚ ㄓㄨㄥ ㄖˋ ㄎㄨㄥ ㄈㄟ ㄨˇ。

奈久長難駐。

nài jiǔ cháng nán zhù。

ㄋㄞˋ ㄐㄧㄡˇ ㄔㄤˊ ㄋㄢˊ ㄓㄨˋ。

海潮雖是暫時來,卻有個、堪憑處。

hǎi cháo suī shì zhàn shí lái, què yǒu gè、 kān píng chù。

ㄏㄞˇ ㄔㄠˊ ㄙㄨㄟ ㄕˋ ㄓㄢˋ ㄕˊ ㄌㄞˊ, ㄑㄩㄝˋ ㄧㄡˇ ㄍㄜˋ、 ㄎㄢ ㄆㄧㄥˊ ㄔㄨˋ。

紫府碧云為路。

zǐ fǔ bì yún wéi lù。

ㄗˇ ㄈㄨˇ ㄅㄧˋ ㄩㄣˊ ㄨㄟˊ ㄌㄨˋ。

好相將歸去。

hǎo xiāng jiāng guī qù。

ㄏㄠˇ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄤ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ。

肯如薄倖五更風,不解與、花爲主。

kěn rú bó xìng wǔ gēng fēng, bù jiě yǔ、 huā wéi zhǔ。

ㄎㄣˇ ㄖㄨˊ ㄅㄛˊ ㄒㄧㄥˋ ㄨˇ ㄍㄥ ㄈㄥ, ㄅㄨˋ ㄐㄧㄝˇ ㄩˇ、 ㄏㄨㄚ ㄨㄟˊ ㄓㄨˇ。

白話文翻譯

楊花整日徒然飛舞,

無奈美好難以久駐。

海潮雖是暫時湧來,

卻有個可憑靠之處。

紫府碧雲鋪就仙路,

正好攜手一同歸去。

豈肯像那薄倖晨風,

不懂爲花做主守護。

英文翻譯

Willow catkins dance all day in vain,

How can such fleeting grace remain?

Tides may retreat but leave their trace,

A solid shore to hold their place.

The path through purple clouds extends,

Where our celestial journey ends.

Unlike the faithless dawn wind's flight,

That abandons blossoms to their plight.

創作背景

秦觀借物抒懷,暗喻仕途漂泊。

深度解構

此詞以楊花海潮爲喻,展現對穩定歸宿的深層博弈。

詞意解析

詞意概括

借楊花飛舞、海潮來去爲喻,表達對情意短暫難駐的悵惘,期盼能攜手歸入仙界永相伴。

本詞關鍵詞

飛舞 · 難駐 · 暫時 · 歸去 · 薄倖

《一落索》主題、情感、意象與語氣

主題: 愛情 · 詠物 · 閨怨

情感: 惆悵 · 幽怨 · 柔情

意象: 楊花 · 海潮 · 紫府 · 碧雲 · 五更風

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

秦觀生平簡介

秦觀(1049-1100),字少游,號淮海居士,北宋高郵人。他是『蘇門四學士』之一,婉約詞派的傑出代表,其詞作以情韻兼勝、語言工致、意境淒婉而著稱,在北宋詞壇占有重要地位,對後世婉約詞風影響深遠。

瀏覽秦觀全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理