阮郎歸

作者: 秦觀(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
秦觀作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

宮腰嫋嫋翠鬟松。

gōng yāo niǎo niǎo cuì huán sōng。

ㄍㄨㄥ ㄧㄠ ㄋㄧㄠˇ ㄋㄧㄠˇ ㄘㄨㄟˋ ㄏㄨㄢˊ ㄙㄨㄥ。

夜堂深處逢。

yè táng shēn chù féng。

ㄧㄝˋ ㄊㄤˊ ㄕㄣ ㄔㄨˋ ㄈㄥˊ。

無端銀燭殞秋風。

wú duān yín zhú yǔn qiū fēng。

ㄨˊ ㄉㄨㄢ ㄧㄣˊ ㄓㄨˊ ㄩㄣˇ ㄑㄧㄡ ㄈㄥ。

靈犀得暗通。

líng xī dé àn tōng。

ㄌㄧㄥˊ ㄒㄧ ㄉㄜˊ ㄢˋ ㄊㄨㄥ。

身有恨,恨無窮。

shēn yǒu hèn, hèn wú qióng。

ㄕㄣ ㄧㄡˇ ㄏㄣˋ, ㄏㄣˋ ㄨˊ ㄑㄩㄥˊ。

星河沈曉空。

xīng hé chén xiǎo kōng。

ㄒㄧㄥ ㄏㄜˊ ㄔㄣˊ ㄒㄧㄠˇ ㄎㄨㄥ。

隴頭流水各西東。

lǒng tóu liú shuǐ gè xī dōng。

ㄌㄨㄥˇ ㄊㄡˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄍㄜˋ ㄒㄧ ㄉㄨㄥ。

佳期如夢中。

jiā qī rú mèng zhōng。

ㄐㄧㄚ ㄑㄧ ㄖㄨˊ ㄇㄥˋ ㄓㄨㄥ。

白話文翻譯

她宮腰嫋娜,翠鬟松挽。

在深夜的堂屋深處相逢。

無端的銀燭在秋風中熄滅。

靈犀一點,心意在暗中相通。

此身空有憾恨,憾恨無窮無盡。

銀河沉沒在拂曉的天空。

好似隴頭流水,各自東西奔流。

美好的相會之期如同在夢中。

英文翻譯

Her palace waist sways, her dark tresses loosely tied.

We met deep within the night hall.

For no reason, the silver candle dies in the autumn wind.

Our hearts, like the mythical rhinoceros horn, connect in secret.

The body harbors regret, regret without end.

The Milky Way sinks into the dawn sky.

Like waters from Longtou, we flow east and west apart.

Our happy rendezvous remains but a dream.

創作背景

秦觀寫幽會後的悵惘與別離。

深度解構

靈犀暗通是對隱秘情感認同的極致描繪。

詞意解析

詞意概括

描寫女子深夜與情人幽會後的悵惘與離別之恨,感嘆佳期如夢。

本詞關鍵詞

夜堂 · 靈犀 · 恨無窮 · 各西東 · 如夢中

《阮郎歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 羈旅

情感: 惆悵 · 幽怨 · 悵惘

意象: 翠鬟 · 銀燭 · 秋風 · 星河

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

秦觀生平簡介

秦觀(1049-1100),字少遊,號淮海居士,北宋高郵人。他是‘蘇門四學士’之一,婉約詞派的傑出代表,其詞作以情韻兼勝、語言工緻、意境悽婉而著稱,在北宋詞壇佔有重要地位,對後世婉約詞風影響深遠。

瀏覽秦觀全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理