幽鷺謾來窺品格。
雙魚豈解傳消息。
綠柄嫩香頻採摘。
心似織。
條條不斷誰牽役。
珠淚暗和清露滴。
羅衣染盡秋江色。
對面不言情脈脈。
煙水隔。
無人說似長相憶。
幽鷺謾來窺品格。
雙魚豈解傳消息。
綠柄嫩香頻採摘。
心似織。
條條不斷誰牽役。
珠淚暗和清露滴。
羅衣染盡秋江色。
對面不言情脈脈。
煙水隔。
無人說似長相憶。
幽鷺徒然窺探,難測她的品格。
雙魚豈能懂得傳遞心中消息。
她頻頻採摘綠柄嫩香的花枝。
心緒如織機穿梭,
條條絲線不斷,誰在牽動這役使?
珠淚暗流,與清露一同滴落。
羅衣浸染,儘是秋江的暮色。
兩人相對無言,情意卻脈脈流動。
煙水茫茫相隔,
無人可訴說這長相思的滋味。
The heron's stealthy gaze cannot discern her soul.
No paired fish could convey the message of her heart.
She plucks the tender stems, their fragrance in control.
Her thoughts weave a tight net,
Endless strands, who pulls the threads that never part?
Pearl tears blend with clear dew in silent, secret fall.
Her silken robe is dyed by autumn river's hue.
Face to face, no words, yet longing speaks through all.
Mist and waters divide,
No one to tell how deep this endless yearning grew.
歐陽修借閨怨抒寫人生束縛。
詞中交織的絲線隱喻著個體在命運博弈中的牽役。
描繪秋江邊女子思念遠人、情意綿長而無人訴說的孤寂心境。
品格 · 消息 · 採摘 · 牽役 · 脈脈 · 長相憶
東山書院編輯整理