一落索

作者: 歐陽修(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
歐陽修作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

小桃風撼香紅碎。

xiǎo táo fēng hàn xiāng hóng suì。

ㄒㄧㄠˇ ㄊㄠˊ ㄈㄥ ㄏㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄏㄨㄥˊ ㄙㄨㄟˋ。

滿簾籠花氣。

mǎn lián lóng huā qì。

ㄇㄢˇ ㄌㄧㄢˊ ㄌㄨㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄑㄧˋ。

看花何事卻成愁,悄不會、春風意。

kàn huā hé shì què chéng chóu, qiāo bú huì、 chūn fēng yì。

ㄎㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄏㄜˊ ㄕˋ ㄑㄩㄝˋ ㄔㄥˊ ㄔㄡˊ, ㄑㄧㄠ ㄅㄨˊ ㄏㄨㄟˋ、 ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄧˋ。

窗在梧桐葉底。

chuāng zài wú tóng yè dǐ。

ㄔㄨㄤ ㄗㄞˋ ㄨˊ ㄊㄨㄥˊ ㄧㄝˋ ㄉㄧˇ。

更黃昏雨細。

gèng huáng hūn yǔ xì。

ㄍㄥˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ ㄩˇ ㄒㄧˋ。

枕前前事上心來,獨自個、怎生睡。

zhěn qián qián shì shàng xīn lái, dú zì gè、 zěn shēng shuì。

ㄓㄣˇ ㄑㄧㄢˊ ㄑㄧㄢˊ ㄕˋ ㄕㄤˋ ㄒㄧㄣ ㄌㄞˊ, ㄉㄨˊ ㄗˋ ㄍㄜˋ、 ㄗㄣˇ ㄕㄥ ㄕㄨㄟˋ。

白話文翻譯

小桃花被風搖撼,香紅的花瓣碎落一地。

滿簾都是花的氣息,濃郁撲鼻。

看花本應悅目,為何卻生出愁緒?悄然不懂春風的心意。

小窗掩在梧桐葉底,幽暗沉寂。

更兼黃昏時分,細雨淅淅瀝瀝。

枕前往事湧上心頭,獨自一人,叫我如何能睡去。

英文翻譯

The breeze shakes tiny peaches, fragrant reds in shattered flight.

The curtain brims with floral breath, a sweet, pervasive blight.

Gazing at blossoms, why does sorrow rise? Unaware of spring's delight.

The window hides beneath the parasol leaves' shade, out of sight.

As dusk deepens, a fine rain weaves its threads of fading light.

Old memories flood the pillow; alone, how can I invite the night?

創作背景

歐陽修春暮獨處感懷。

深度解構

詞人面對花落雨細,陷入對生命週期的感傷沉思。

詞意解析

詞意概括

描寫女子在暮春黃昏獨處,因花落雨細而觸景生情,孤寂難眠。

本詞關鍵詞

風撼 · 成愁 · 獨自 · 怎生睡

《一落索》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 簾籠

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

歐陽修生平簡介

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,吉州廬陵(今江西吉安)人,北宋政治家、文學家、史學家。他於宋仁宗天聖八年(1030年)進士及第,官至參知政事(副宰相),諡號“文忠”。歐陽修是北宋詩文革新運動的領袖,繼承並發展了韓愈的古文理論,其散文說理暢達,抒情委婉,為“唐宋八大家”之一。他主修《新唐書》,獨撰《新五代史》,在史學上亦有重要貢獻。其詞作清麗深婉,與晏殊並稱“晏歐”。

瀏覽歐陽修全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理