紅艷幾枝輕裊。
新被東風開了。
倚煙啼露爲誰嬌,故惹蝶憐蜂惱。
多情游賞處,留戀向、綠叢千繞。
酒闌歡罷不成歸,腸斷月斜春老。
紅艷幾枝輕裊。
新被東風開了。
倚煙啼露爲誰嬌,故惹蝶憐蜂惱。
多情游賞處,留戀向、綠叢千繞。
酒闌歡罷不成歸,腸斷月斜春老。
幾枝紅艷的花枝在風中輕輕搖曳。
剛被東風吹得綻放開來。
倚著煙靄、沾著露水爲誰如此嬌媚?
故意惹得蝴蝶憐愛、蜜蜂煩惱。
在那多情游賞的地方,
留戀不舍,向著綠叢千回百繞。
酒宴將盡、歡愉已罷,卻不願歸去,
愁腸寸斷,看月影西斜,春色已老。
Crimson blooms sway on slender boughs,
Newly opened by the east wind's breath.
Weeping in mist and dew, for whom such grace?
Thus drawing butterflies' love, bees' wrath.
Where fond eyes linger in delight,
Around green thickets, round and round they stray.
Feast ends, joy fades, yet homeward turns are slight;
Heart breaks as moon slants, spring grows old and gray.
歐陽修暮春惜花之作。
以花喻人,展現情感博弈中的進退失據。
描寫春日紅花開盡、游賞歡罷後的惆悵之情。
多情 · 留戀 · 酒闌 · 腸斷
東山書院編輯整理