落花浮水樹臨池。
年前心眼期。
見來無事去還思。
而今花又飛。
淺螺黛,淡燕脂。
閒妝取次宜。
隔簾風雨閉門時。
此情風月知。
落花浮水樹臨池。
年前心眼期。
見來無事去還思。
而今花又飛。
淺螺黛,淡燕脂。
閒妝取次宜。
隔簾風雨閉門時。
此情風月知。
落花漂浮在水面,樹木臨近池邊。
早在年初,心眼之中就已期盼著這般光景。
相見時覺得無事,離去後卻又開始思念。
而如今,花兒又一次紛飛。
描著淺淺的螺黛,施著淡淡的胭脂。
這閒適的妝扮,恰恰合宜。
隔著簾幕,風雨交加,我閉門獨處的時刻,
這份情愫,唯有清風明月知曉。
Fallen blooms float on water, trees lean o'er the pool.
Eyes and heart yearned for this, since the year's early cool.
Meeting brought no event, yet parting stirs thought anew.
And now, the flowers take flight anew.
Light are the moth-eyebrows, faint the rouge's hue,
A casual attire suits this languid mood true.
When wind and rain beat the blinds, and the door is closed tight,
These feelings, only the breeze and moon know, in the night.
歐陽修以閨怨題材寫時光流逝之悵。
妝扮的閒淡與風雨的阻隔,構成內外認同的微妙張力。
描寫女子見落花飛散、風雨閉門時觸發的孤寂懷人之情。
臨池 · 心眼期 · 無事 · 閒妝 · 閉門
東山書院編輯整理