浣溪沙

作者: 歐陽修(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
歐陽修作品熱度:
★★★☆☆

詞作內容

翠袖嬌鬟舞石州。

cuì xiù jiāo huán wǔ shí zhōu。

ㄘㄨㄟˋ ㄒㄧㄡˋ ㄐㄧㄠ ㄏㄨㄢˊ ㄨˇ ㄕˊ ㄓㄡ。

兩行紅粉一時羞。

liǎng háng hóng fěn yī shí xiū。

ㄌㄧㄤˇ ㄏㄤˊ ㄏㄨㄥˊ ㄈㄣˇ ㄧ ㄕˊ ㄒㄧㄡ。

新聲難逐管弦愁。

xīn shēng nán zhú guǎn xián chóu。

ㄒㄧㄣ ㄕㄥ ㄋㄢˊ ㄓㄨˊ ㄍㄨㄢˇ ㄒㄧㄢˊ ㄔㄡˊ。

白髮主人年未老,清時賢相望偏優。

bái fà zhǔ rén nián wèi lǎo, qīng shí xián xiàng wàng piān yōu。

ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄓㄨˇ ㄖㄣˊ ㄋㄧㄢˊ ㄨㄟˋ ㄌㄠˇ, ㄑㄧㄥ ㄕˊ ㄒㄧㄢˊ ㄒㄧㄤˋ ㄨㄤˋ ㄆㄧㄢ ㄧㄡ。

一尊風月爲公留。

yī zūn fēng yuè wèi gōng liú。

ㄧ ㄗㄨㄣ ㄈㄥ ㄩㄝˋ ㄨㄟˋ ㄍㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ。

白話文翻譯

翠袖嬌鬟,舞動著《石州》的旋律。

兩行紅粉佳人,一時都羞紅了臉。

新譜的樂曲,難以驅散管弦聲中的愁緒。

白髮主人年紀未老,清平時代的賢相聲望尤高。

這一尊風月美景,專爲閣下而留。

英文翻譯

Emerald sleeves, fair maids dance the Stonezhou tune.

Two rows of rouged faces blush all too soon.

New melodies can't chase pipe-and-string gloom.

The white-haired host, not old in years, looks on;

In peaceful times, the worthy premier's grace is shown.

A cup of wind and moon is kept for you alone.

創作背景

宴席歌舞,主人未老,讚頌當朝賢相。

深度解構

新聲難逐舊愁,暗含文化傳承中的認同張力。

詞意解析

詞意概括

描繪宴飲歌舞場景,表達對賢相的讚美與祝願。

本詞關鍵詞

歌舞 · 管弦 · 賢相 · 尊酒

《浣溪沙》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 頌聖 · 政治

情感: 欣喜 · 虔敬 · 惆悵

意象: 翠袖 · 紅粉 · 白髮 · 風月

語氣: 典雅 · 清新 · 抒情

歐陽修生平簡介

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,吉州廬陵(今江西吉安)人,北宋政治家、文學家、史學家。他於宋仁宗天聖八年(1030年)進士及第,官至參知政事(副宰相),諡號「文忠」。歐陽修是北宋詩文革新運動的領袖,繼承並發展了韓愈的古文理論,其散文說理暢達,抒情委婉,爲「唐宋八大家」之一。他主修《新唐書》,獨撰《新五代史》,在史學上亦有重要貢獻。其詞作清麗深婉,與晏殊並稱「晏歐」。

瀏覽歐陽修全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理