把酒花前欲問他。
對花何吝醉顏酡。
春到幾人能爛賞。
何況。
無情風雨等閒多。
艷樹香叢都幾許。
朝暮。
惜紅愁粉奈情何。
好是金船浮玉浪。
相向。
十分深送一聲歌。
把酒花前欲問他。
對花何吝醉顏酡。
春到幾人能爛賞。
何況。
無情風雨等閒多。
艷樹香叢都幾許。
朝暮。
惜紅愁粉奈情何。
好是金船浮玉浪。
相向。
十分深送一聲歌。
手持酒杯在花前,本想問問他。
對著繁花,何必吝惜醉紅的臉龐?
春天到來,有幾人能盡情欣賞?
更何況,
無情的風雨總是這般尋常繁多。
那艷麗的樹木、芬芳的花叢還能有幾許?
不過是朝朝暮暮之間。
憐惜紅花,愁對粉蕊,這深情又能奈何?
最好是乘著金船浮於玉浪之上。
與你相對。
將十分深意融入那一聲歌唱中。
With wine in hand before the blooms, I'd ask him why.
Facing the flowers, why spare a drunken, flushed face?
When spring arrives, how many can truly feast the eye?
All the more so,
When heartless wind and rain so often sweep the sky.
歐陽修對花飲酒感懷人生之作。
在無常的博弈中追問生命激賞的可能。
借花前飲酒抒發對春光易逝、風雨無情的感慨,表達惜花傷春之情。
把酒 · 醉顏 · 爛賞 · 惜紅愁粉 · 一聲歌
東山書院編輯整理