綠楊芳徑鶯聲小。
簾幕烘香桃杏曉。
餘寒猶峭雨疏疏,好夢自驚人悄悄。
憑君莫問情多少。
門外江流羅帶繞。
直饒明日便相逢,已是一春閒過了。
綠楊芳徑鶯聲小。
簾幕烘香桃杏曉。
餘寒猶峭雨疏疏,好夢自驚人悄悄。
憑君莫問情多少。
門外江流羅帶繞。
直饒明日便相逢,已是一春閒過了。
綠楊垂蔭的芳徑上鶯聲細小。
簾幕內暖香烘透,窗外桃杏已報曉。
余寒尚且料峭,疏雨零零落落,好夢驚醒後只余靜悄悄。
請你莫要詢問情意有多少。
門外江水如羅帶纏繞。
縱然明日便能相逢,這整個春天也已閒散地過完了。
Green willows, fragrant path, orioles' songs faint.
Curtains hold warmth, peach and apricot dawn.
Remnant chill still sharp, rain sparse and thin; sweet dreams startle self, silence profound.
Pray, sir, ask not how deep the feeling goes.
Beyond the gate, the river flows like a silk sash winding.
Even if we meet as soon as tomorrow, a whole spring's leisure has already slipped by.
莫某春暮抒寫閒情與時光之嘆。
捕捉春逝瞬間,完成對情感價值的隱祕博弈與確認。
描寫春末清晨閨中孤寂,感嘆春光虛度、相逢已遲的惆悵之情。
芳徑 · 好夢 · 閒過
東山書院編輯整理