歸夢悠揚見未真。
繡衾恰有暗香薰。
五更分得楚臺春。
歸夢悠揚見未真。
繡衾恰有暗香薰。
五更分得楚臺春。
歸鄉的夢境悠揚飄蕩,所見並不真切。
繡花的被褥恰好有暗香在薰染。
五更時分,我分得了一絲楚臺春意。
The dream of return sways, elusive, not quite true.
The embroidered quilt holds a secret fragrance, softly new.
At the fifth watch, I share a touch of Chu Terrace's spring dew.
羈旅之人夢迴故地,醒後悵惘。
夢境與現實的博弈,凸顯了認同的疏離。
描寫夢中歸鄉的朦朧感受與醒後繡衾餘香的悵惘
悠揚 · 未真 · 楚臺春
東山書院編輯整理