菩薩蠻

作者: 米芾(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
米芾作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

蒹葭風外煙籠柳。

jiān jiā fēng wài yān lǒng liǔ。

ㄐㄧㄢ ㄐㄧㄚ ㄈㄥ ㄨㄞˋ ㄧㄢ ㄌㄨㄥˇ ㄌㄧㄡˇ。

數疊遙山眉黛秀。

shù dié yáo shān méi dài xiù。

ㄕㄨˋ ㄉㄧㄝˊ ㄧㄠˊ ㄕㄢ ㄇㄟˊ ㄉㄞˋ ㄒㄧㄡˋ。

微雨過江來。

wēi yǔ guò jiāng lái。

ㄨㄟ ㄩˇ ㄍㄨㄛˋ ㄐㄧㄤ ㄌㄞˊ。

煩襟爲一開。

fán jīn wèi yī kāi。

ㄈㄢˊ ㄐㄧㄣ ㄨㄟˋ ㄧ ㄎㄞ。

沙邊臨望處。

shā biān lín wàng chù。

ㄕㄚ ㄅㄧㄢ ㄌㄧㄣˊ ㄨㄤˋ ㄔㄨˋ。

紫燕雙飛語。

zǐ yàn shuāng fēi yǔ。

ㄗˇ ㄧㄢˋ ㄕㄨㄤ ㄈㄟ ㄩˇ。

舉酒送飛雲。

jǔ jiǔ sòng fēi yún。

ㄐㄩˇ ㄐㄧㄡˇ ㄙㄨㄥˋ ㄈㄟ ㄩㄣˊ。

夜涼愁夢頻。

yè liáng chóu mèng pín。

ㄧㄝˋ ㄌㄧㄤˊ ㄔㄡˊ ㄇㄥˋ ㄆㄧㄣˊ。

白話文翻譯

風中的蘆葦,煙靄籠罩著柳枝。

數重遠山如眉黛般秀麗。

微雨從江對岸飄灑而來。

煩悶的胸懷因此豁然開朗。

來到這沙岸邊眺望之處,

紫燕成雙飛舞,似在私語。

我舉起酒杯,目送飛逝的雲彩。

夜涼如水,愁緒頻入夢鄉。

英文翻譯

Reeds in the wind, mist veils the willow's form.

Layered distant hills, like painted brows, so fair.

A light rain crosses the river, comes.

My troubled heart finds release there.

By the sandy shore, where I gaze afar,

Purple swallows pair, their chattering flight.

I raise my wine to bid the fleeting clouds farewell.

The night turns cool, and sorrowful dreams frequent.

創作背景

米芾江邊即景,觸緒生愁。

深度解構

展現了個人情緒在自然周期中的起伏。

詞意解析

詞意概括

描繪江邊雨後景色,抒發臨望時的孤寂愁緒。

本詞關鍵詞

微雨 · 臨望 · 愁夢

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 羈旅 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 蒹葭 · 遙山 · 紫燕

語氣: 婉約 · 清新 · 纏綿

米芾生平簡介

米芾(1051-1107),北宋著名書畫家、鑑藏家。祖籍太原,生於襄陽。其書法與蘇軾、黃庭堅、蔡襄並稱「宋四家」,繪畫開創「米氏雲山」,以水墨點染表現江南煙雨,影響深遠。他個性狂放,精於鑑賞,在書畫藝術史上占有獨特而重要的地位。

瀏覽米芾全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理