莘野寥寥,渭濱漠漠情何限。
萬重堆案。
懶更重經眼。
兒輩休驚,頭上霜華滿。
功名晚。
水雲蕭散。
漫就驛亭看。
莘野寥寥,渭濱漠漠情何限。
萬重堆案。
懶更重經眼。
兒輩休驚,頭上霜華滿。
功名晚。
水雲蕭散。
漫就驛亭看。
莘野空曠寂寥,渭水之濱蒼茫無際,情思何有限度。
文書堆積如山,案牘萬重。
懶怠再去翻閱查看。
兒輩們不必驚訝,我頭上已生滿白髮。
功名來得太晚。
心境如水雲般蕭散自在。
姑且就在這驛亭中閒看風景。
The wilds of Shen lie vast and still, / The Wei River's shores, boundless, stir a timeless will.
Mountains of documents pile high.
Too weary to cast them another eye.
Do not startle, my children, seeing my hair frost-white.
Fame and rank come late in life's flight.
Waters and clouds drift free, unbound.
Leisurely, from the post-house pavilion, I gaze around.
米芾晚年對仕途的疏淡自白。
詞人展現了超越功名博弈後的蕭散認同。
詞人晚年倦於功名,寄情山水,心境蕭散淡泊。
寥寥 · 漠漠 · 堆案 · 懶 · 蕭散
東山書院編輯整理