淺紅綃透春裁剪。
剪裁春透綃紅淺。
機錦織情絲。
絲情織錦機。
意深憑遠寄。
寄遠憑深意。
波渺勝愁多。
多愁勝渺波。
淺紅綃透春裁剪。
剪裁春透綃紅淺。
機錦織情絲。
絲情織錦機。
意深憑遠寄。
寄遠憑深意。
波渺勝愁多。
多愁勝渺波。
淺紅的薄紗,是春日的巧手裁出。
這裁剪讓春意透過了紅綃的淺淡。
織機上的錦緞,織入了縷縷情絲。
這絲絲情意,就在織錦的機杼中。
情意深長,憑它寄向遠方。
寄向遠方的,正是這深厚的情意。
煙波浩渺,更勝過愁緒繁多。
繁多的愁緒,又勝過浩渺的煙波。
Pale red silk, cut by spring's light.
Spring's cut reveals the silk's pale hue.
The loom weaves threads of tender feeling.
Feeling's threads are woven on the loom.
Deep thoughts entrusted to the distant post.
The distant post carries these profound thoughts.
Waves vast outmatch the sorrows deep.
Sorrows deep outmatch the vast waves.
迴文詞,正讀倒讀皆成章。
這種迴環結構是對語言認知邊界的精巧試探。
通過迴文手法描繪女子織錦寄情,抒發春愁與相思之情。
迴文 · 織錦 · 春愁
東山書院編輯整理