水邊山,雲畔水,新出煙林。
送秋來、雙檜寒陰。
檜堂寒,香霧碧,簾箔清深。
放衙隱几,誰知共、雲水無心。
望西園,飛蓋夜,月到清尊。
爲詩翁、露冷風清。
退紅裙,雲碧袖,花草爭春。
勸翁強飲,莫孤負、風月留人。
水邊山,雲畔水,新出煙林。
送秋來、雙檜寒陰。
檜堂寒,香霧碧,簾箔清深。
放衙隱几,誰知共、雲水無心。
望西園,飛蓋夜,月到清尊。
爲詩翁、露冷風清。
退紅裙,雲碧袖,花草爭春。
勸翁強飲,莫孤負、風月留人。
水邊有山,雲畔是水,新現的樹林如煙。
送來秋意的,是那兩株檜柏寒冷的樹蔭。
檜木堂中清寒,香霧碧綠,簾幕幽深。
公餘隱几而坐,誰知我與雲水一般,了無機心。
遙望西園,車蓋在夜色中飛馳,月光灑到清冽的酒杯。
爲了詩翁,露水寒涼,秋風清冷。
褪色的紅裙,如雲的碧袖,與花草爭搶春色。
勸老翁勉強再飲,莫要辜負了這挽留人的清風明月。
Water by the hill, clouds by the stream, a fresh grove veiled in mist.
Autumn's arrival sent by twin cypresses, cold and dim.
Cypress hall chill, blue mist of incense, curtains deep and clear.
Leaving office, leaning on desk, who knows we share with cloud and stream a mind sincere?
Gazing west garden, carriage canopies fly at night, moon reaches the pure cup.
For the poet elder, dew is cold, wind is crisp.
Faded red skirts, cloud-blue sleeves, flowers and grasses vie for spring's grip.
Urge the elder to drink deep, don't let down the breeze and moon that bid us linger, sip.
毛滂贈友抒懷之作。
在雲水無心的退隱中,達成與自然的深度認同。
描繪秋日山水堂園之景,抒寫詩翁宴飲自適、留戀風月的情懷。
雲水無心 · 露冷風清 · 風月留人
東山書院編輯整理