惜分飛

作者: 毛滂(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
毛滂作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

恰則心頭託托地。

qià zé xīn tóu tuō tuō dì。

ㄑㄧㄚˋ ㄗㄜˊ ㄒㄧㄣ ㄊㄡˊ ㄊㄨㄛ ㄊㄨㄛ ㄉㄧˋ。

放下了日多縈繫。

fàng xià liǎo rì duō yíng xì。

ㄈㄤˋ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄧㄠˇ ㄖˋ ㄉㄨㄛ ㄧㄥˊ ㄒㄧˋ。

別恨還容易。

bié hèn hái róng yì。

ㄅㄧㄝˊ ㄏㄣˋ ㄏㄞˊ ㄖㄨㄥˊ ㄧˋ。

袖痕猶有年時淚。

xiù hén yóu yǒu nián shí lèi。

ㄒㄧㄡˋ ㄏㄣˊ ㄧㄡˊ ㄧㄡˇ ㄋㄧㄢˊ ㄕˊ ㄌㄟˋ。

滿滿頻斟乞求醉。

mǎn mǎn pín zhēn qǐ qiú zuì。

ㄇㄢˇ ㄇㄢˇ ㄆㄧㄣˊ ㄓㄣ ㄑㄧˇ ㄑㄧㄡˊ ㄗㄨㄟˋ。

且要時閒忘記。

qiě yào shí xián wàng jì。

ㄑㄧㄝˇ ㄧㄠˋ ㄕˊ ㄒㄧㄢˊ ㄨㄤˋ ㄐㄧˋ。

明日劉郎起。

míng rì liú láng qǐ。

ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄌㄧㄡˊ ㄌㄤˊ ㄑㄧˇ。

馬蹄去便三千里。

mǎ tí qù biàn sān qiān lǐ。

ㄇㄚˇ ㄊㄧˊ ㄑㄩˋ ㄅㄧㄢˋ ㄙㄢ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ。

白話文翻譯

方才心頭還沉甸甸地突突直跳。

就此放下了日間那麼多的牽掛與煩擾。

離別的愁恨,相比之下反而顯得容易承受。

衣袖上還殘留著當年離別時的淚痕。

頻頻斟滿酒杯,只求一醉方休。

暫且求得片刻清閒,好將煩惱遺忘。

明天一早,情郎就要起身離去。

馬蹄聲起,這一去便是三千里之遙。

英文翻譯

Just now, my heart felt a sudden, heavy thud.

Thus放下了 the daily tangled thoughts, like a flood.

Parting's sorrow is easier to bear, in a way.

Sleeve stains still hold tears from that bygone day.

Fill the cup, pour it full, begging to醉 in dismay.

Just for a moment's leisure, to forget, I pray.

Tomorrow, my Liu Lang will rise and go away.

His horse's hoofbeats will vanish three thousand li astray.

創作背景

毛滂抒寫別情與自我寬慰。

深度解構

通過情緒管理,完成對離別創傷的認知轉換。

詞意解析

詞意概括

描寫離別之際強作豁達、借酒消愁的複雜心境,暗含後會難期的惆悵。

本詞關鍵詞

別恨 · 乞醉 · 忘記 · 縈繫

《惜分飛》主題、情感、意象與語氣

主題: 送別 · 愛情 · 羈旅

情感: 惆悵 · 孤寂 · 柔情

意象: 袖痕 · · 馬蹄 · 三千里

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

毛滂生平簡介

毛滂(約1060-約1124),字澤民,號東堂,衢州江山人。北宋中後期詞人,活躍於哲宗、徽宗時期。其詞風清疏空靈,情感真摯,在北宋詞壇自成一家,尤以《惜分飛》等作品聞名,對後世詞人有一定影響。

瀏覽毛滂全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理