武陵春

作者: 毛滂(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
毛滂作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

銀浦流雲初度月,空碧掛團團。

yín pǔ liú yún chū dù yuè, kōng bì guà tuán tuán。

ㄧㄣˊ ㄆㄨˇ ㄌㄧㄡˊ ㄩㄣˊ ㄔㄨ ㄉㄨˋ ㄩㄝˋ, ㄎㄨㄥ ㄅㄧˋ ㄍㄨㄚˋ ㄊㄨㄢˊ ㄊㄨㄢˊ。

照夜珠胎貝闕寒。

zhào yè zhū tāi bèi què hán。

ㄓㄠˋ ㄧㄝˋ ㄓㄨ ㄊㄞ ㄅㄟˋ ㄑㄩㄝˋ ㄏㄢˊ。

光彩滿長安。

guāng cǎi mǎn cháng ān。

ㄍㄨㄤ ㄘㄞˇ ㄇㄢˇ ㄔㄤˊ ㄢ。

春風爲拂新沙路,珂馬款天關。

chūn fēng wèi fú xīn shā lù, kē mǎ kuǎn tiān guān。

ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄨㄟˋ ㄈㄨˊ ㄒㄧㄣ ㄕㄚ ㄌㄨˋ, ㄎㄜ ㄇㄚˇ ㄎㄨㄢˇ ㄊㄧㄢ ㄍㄨㄢ。

篆印金窠紅屈盤。

zhuàn yìn jīn kē hóng qū pán。

ㄓㄨㄢˋ ㄧㄣˋ ㄐㄧㄣ ㄎㄜ ㄏㄨㄥˊ ㄑㄩ ㄆㄢˊ。

嵬ㄝ押千官。

wéi yā qiān guān。

ㄨㄟˊ ㄧㄚ ㄑㄧㄢ ㄍㄨㄢ。

白話文翻譯

銀河上流雲初度,圓月懸掛在碧空。

月光如珠,照耀著寒冷的貝闕龍宮。

它的光彩灑滿長安。

春風爲新鋪的沙路拂塵,

佩玉的馬兒緩緩走向天門。

篆印在金色的印窠中屈曲盤旋,

巍然的氣勢鎮服著上千官員。

英文翻譯

Clouds drift o'er Silver River as the moon first sails,

Hanging, a round jade plate in the azure veils.

It lights the night, a pearl in shell, the cold dragon palace.

Its radiance floods Eternal Peace in glorious solace.

Spring breeze sweeps the new sandy road clean,

Jade-adorned horses pace slow toward the celestial screen.

Seal script curls red in golden nest, a potent design,

Towering, it presses upon a thousand officials in line.

創作背景

毛滂描寫宮廷儀仗與天象。

深度解構

以天象喻皇權,構建威嚴的統治認同符號。

詞意解析

詞意概括

描繪長安城元宵節前後盛景,以天宮仙境喻宮廷儀仗之華美莊嚴。

本詞關鍵詞

天關 · 珂馬 · 千官

《武陵春》主題、情感、意象與語氣

主題: 宮廷 · 頌聖 · 宴飲

情感: 虔敬 · 肅穆 · 欣喜

意象: 珠胎貝闕 · 金窠篆印

語氣: 典雅 · 雄渾 · 莊重

毛滂生平簡介

毛滂(約1060-約1124),字澤民,號東堂,衢州江山人。北宋中後期詞人,活躍於哲宗、徽宗時期。其詞風清疏空靈,情感真摯,在北宋詞壇自成一家,尤以《惜分飛》等作品聞名,對後世詞人有一定影響。

瀏覽毛滂全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理