天質嬋娟,妝光盪漾。
御酥做出花模樣。
夭桃繁杏本妖妍,文鴛綵鳳能偎傍。
艾綠濃香,鵝黃新釀。
緣雲清切歌聲上。
夜寒不近繡芙蓉,醉中祗覺春相向。
天質嬋娟,妝光盪漾。
御酥做出花模樣。
夭桃繁杏本妖妍,文鴛綵鳳能偎傍。
艾綠濃香,鵝黃新釀。
緣雲清切歌聲上。
夜寒不近繡芙蓉,醉中祗覺春相向。
天生的美貌如嬋娟明月,妝飾的光彩盪漾生輝。
御製的酥點做成了花朵的模樣。
豔麗的桃花和繁盛的杏花本就妖嬈,繡著鴛鴦綵鳳的衣裳能與之相依傍。
艾草般的綠意透著濃香,鵝黃色的則是新釀的美酒。
歌聲清越直上,彷彿沿著雲際攀升。
夜寒不敢靠近繡著芙蓉的帷帳,醉意中只覺得春意撲面而來。
Heavenly grace, a moonlike face; makeup's glow, rippling with grace.
Royal pastry crafted in floral trace.
Peach and apricot, lush and alluring by nature; Patterned ducks and phoenixes in close conjuncture.
Moss-green fragrance strong, new-brewed wine golden-hued.
Clear songs rise along the clouds, in attitude.
The night's chill dares not near the embroidered lotus bed; In drunken haze, only spring's warmth is felt instead.
毛滂贈給歌妓的婉約詞。
在感官盛宴的描繪中,隱含對身份與認同的微妙博弈。
描繪宮廷宴飲中歌女的美貌與歌舞場景,展現富貴華麗的春夜氛圍。
嬋娟 · 盪漾 · 妖妍 · 偎傍 · 清切
東山書院編輯整理