風搖灺燼。
吹下桃花影。
醉倒碧鋪眠碎錦。
誰伴香迷酒凝。
少年不解孤春。
年來減盡春心。
猶下繡簾遮定,不教風雨侵凌。
風搖灺燼。
吹下桃花影。
醉倒碧鋪眠碎錦。
誰伴香迷酒凝。
少年不解孤春。
年來減盡春心。
猶下繡簾遮定,不教風雨侵凌。
風搖動著燈燭的餘燼。
吹落桃花搖曳的影子。
醉倒在碧色鋪就的碎錦上沉眠。
誰陪伴這香迷酒凝的孤寂?
少年時不懂何為春日的孤獨。
如今年華老去,春心也已消減殆盡。
仍放下繡簾牢牢遮定,不讓風雨侵襲。
Wind stirs the dying ember's glow.
Blowing down peach blossoms' shadow.
Drunk, he lies on green brocade, a shattered dream.
Who shares this scent-dazed, wine-thickened woe?
In youth, he grasped not spring's lone plight.
Years pass, spring's fervor fades from sight.
Still, he lowers the embroidered screen, barring wind and rain's blight.
毛滂感懷青春逝去,自守心志。
詞中展現了生命週期中激情消退後的主動防禦博弈。
描寫春夜醉眠、感懷春心減損,卻仍欲守護殘春的情境。
醉眠 · 少年 · 風雨
東山書院編輯整理