暮霰寒依樹,嬌雲冷傍人。
江南誰寄一枝春。
何似瓏璁十里、更無塵。
雨萼胭脂淡,香須蝶子輕。
碧山歸路小橋橫。
誰見暗香今夜、月朧明。
暮霰寒依樹,嬌雲冷傍人。
江南誰寄一枝春。
何似瓏璁十里、更無塵。
雨萼胭脂淡,香須蝶子輕。
碧山歸路小橋橫。
誰見暗香今夜、月朧明。
傍晚的雪粒寒依著樹木,嬌柔的雲朵清冷地依傍著人。
江南是誰寄來了一枝春色?
怎比得上十里瓏璁晶瑩、不染塵埃的景致。
雨中的花萼胭脂色變淡,芬芳的花須引得蝶兒輕盈飛舞。
歸向碧山的路途上橫著一座小橋。
有誰看見今夜暗香浮動,月色朦朧微明?
Evening sleet clings cold to trees, tender clouds lean chill by men.
Who in Jiangnan sends a branch of spring?
How unlike ten miles of gem-like clarity, free from dust's cling.
Rain-drenched petals show a paler rouge, fragrant stamens tempt light butterflies.
The path home to green hills leads o'er a small bridge that lies.
Who sees the secret fragrance tonight, under the hazy moon in the skies?
江南冬末春初清冷幽美之景。
對純淨之美的極致追求,源於深刻的審美認知。
描繪江南冬春之交的朦朧清冷景色,暗含孤寂的思歸之情。
寒依樹 · 冷傍人 · 一枝春 · 無塵 · 雨萼 · 香須
東山書院編輯整理