漁家傲

作者: 毛並(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
毛並作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

楊子津頭風色暮。

yáng zǐ jīn tóu fēng sè mù。

ㄧㄤˊ ㄗˇ ㄐㄧㄣ ㄊㄡˊ ㄈㄥ ㄙㄜˋ ㄇㄨˋ。

孤舟渺渺江南去。

gū zhōu miǎo miǎo jiāng nán qù。

ㄍㄨ ㄓㄡ ㄇㄧㄠˇ ㄇㄧㄠˇ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄑㄩˋ。

憶得佳人臨別處。

yì dé jiā rén lín bié chù。

ㄧˋ ㄉㄜˊ ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ ㄌㄧㄣˊ ㄅㄧㄝˊ ㄔㄨˋ。

愁返顧。

chóu fǎn gù。

ㄔㄡˊ ㄈㄢˇ ㄍㄨˋ。

青山幾點斜陽樹。

qīng shān jǐ diǎn xié yáng shù。

ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄐㄧˇ ㄉㄧㄢˇ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ ㄕㄨˋ。

可忍歸期無定據。

kě rěn guī qī wú dìng jù。

ㄎㄜˇ ㄖㄣˇ ㄍㄨㄟ ㄑㄧ ㄨˊ ㄉㄧㄥˋ ㄐㄩˋ。

天涯已聽邊鴻度。

tiān yá yǐ tīng biān hóng dù。

ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ ㄧˇ ㄊㄧㄥ ㄅㄧㄢ ㄏㄨㄥˊ ㄉㄨˋ。

昨夜鄉心留不住。

zuó yè xiāng xīn liú bú zhù。

ㄗㄨㄛˊ ㄧㄝˋ ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄡˊ ㄅㄨˊ ㄓㄨˋ。

無驛數。

wú yì shù。

ㄨˊ ㄧˋ ㄕㄨˋ。

夢中行了來時路。

mèng zhōng xíng le lái shí lù。

ㄇㄥˋ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄜ˙ ㄌㄞˊ ㄕˊ ㄌㄨˋ。

白話文翻譯

揚子渡口暮色蒼茫,風起雲湧。

一葉孤舟,渺渺駛向江南遠方。

憶起佳人當年與我臨別之地。

我愁腸百結,回首顧盼。

唯見青山之上,幾處斜陽映照著樹木。

怎能忍受歸期如此飄忽不定?

天涯盡頭,已能聽見邊塞鴻雁飛過的聲音。

昨夜的思鄉之情,無論如何也留它不住。

驛站不計其數,路途遙遙。

唯有在夢中,我已走完了歸家的路。

英文翻譯

At Yangzi ford, dusk wind sighs low,

A lone boat fades where southern rivers flow.

I recall where my fair one bade goodbye,

With a sorrowful backward eye,

On green hills, slanting sun dots trees that lie.

How can I bear return's uncertain date?

At world's edge, border geese already call.

Last night, homesickness could no longer wait.

No post-house count at all,

In dreams, I've walked the road that leads to home's gate.

創作背景

毛並羈旅思歸之作。

深度解構

歸期不定,凸顯了人生際遇的周期無常。

詞意解析

詞意概括

描繪遊子於暮色中乘舟南去,回望離別之地,歸期無定,鄉心難抑的羈旅愁思。

本詞關鍵詞

風色暮 · 歸期無定 · 鄉心 · 夢中行路

《漁家傲》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 送別 · 思鄉

情感: 惆悵 · 孤寂 · 悵惘

意象: 斜陽樹

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

毛並生平簡介

毛並,南宋文人,生卒年及籍貫均不詳,主要活動於南宋時期。其生平事跡在正史中記載極少,僅通過流傳的詞作《滿庭芳》、《江城子》、《薄倖》等知其文學創作活動。在宋代詞壇中,毛並屬於流傳作品較少、聲名不顯的詞人,其作品風格與情感表達具有一定的個人特色,但整體文學史地位不高,屬於較爲冷門的文人。

瀏覽毛並全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理