飛蓋滿南園,想見八仙遙集。
幾樹海棠開遍,正新晴天色。
休辭一醉任扶還,衣上酒痕溼。
便恐歲華催去,聽秋蟲相泣。
飛蓋滿南園,想見八仙遙集。
幾樹海棠開遍,正新晴天色。
休辭一醉任扶還,衣上酒痕溼。
便恐歲華催去,聽秋蟲相泣。
華美的車蓋停滿了南園,仿佛看到八仙遙遙聚集。
幾樹海棠花都已開遍,正是雨後新晴的天氣。
不要推辭,醉倒任人扶歸便是,衣衫上已沾溼了酒痕。
只因害怕年華被歲月催逼而去,聽著秋蟲聲聲似在哭泣。
Carriages fill the southern garden fair, / As if Eight Immortals gathered there.
Several crabapple trees in full bloom, / Under the sky's fresh-cleared gloom.
Don't refuse this drunk, let them help you back, / Wine stains soak your coat, dark and slack.
I fear the years will hurry past, / Listening to autumn insects' weeping cast.
詞人南園賞花宴飲即景。
秋蟲相泣是對美好時光周期將盡的敏銳感知。
描繪南園宴飲賞花之景,抒發對時光流逝的感傷。
飛蓋 · 新晴 · 醉 · 歲華 · 相泣
東山書院編輯整理