沙堤香軟。
正宿雨初收,落梅飄滿。
可奈東風,暗逐馬蹄輕卷。
湖波又遠漲綠,粉牆陰、日融煙暖。
驀地刺桐枝上,有一聲春喚。
任酒帘、飛動畫樓晚。
便指數燒燈,時節非遠。
陌上叫聲,好是賣花行院。
玉梅對妝雪柳,鬧蛾兒、象生嬌顫。
歸去爭先戴取,倚寶釵雙燕。
沙堤香軟。
正宿雨初收,落梅飄滿。
可奈東風,暗逐馬蹄輕卷。
湖波又遠漲綠,粉牆陰、日融煙暖。
驀地刺桐枝上,有一聲春喚。
任酒帘、飛動畫樓晚。
便指數燒燈,時節非遠。
陌上叫聲,好是賣花行院。
玉梅對妝雪柳,鬧蛾兒、象生嬌顫。
歸去爭先戴取,倚寶釵雙燕。
沙堤柔軟而芬芳。
正是夜雨初停,落梅飄滿路面。
奈何東風暗自追逐著馬蹄,將落花輕輕捲起。
湖波又漲起遠遠的綠意,粉牆陰影下,日光融和,煙靄暖人。
驀地刺桐枝上,傳來一聲春天的呼喚。
任憑酒帘在畫樓晚風中飛舞。
便屈指計算,元宵燒燈的時節已不遠。
街巷上的叫賣聲,原來是賣花行院。
玉梅花對著雪柳妝飾,鬧蛾兒頭飾象生嬌顫。
歸家爭先戴上,斜倚著寶釵上的雙燕。
The sandy path is fragrant and soft.
Just after overnight rain clears, fallen plum blossoms drift everywhere.
But what can one do with the east wind, secretly chasing hoofbeats, lightly swirling them?
Lake waves stretch far, rising green; by the pink wall's shade, sun melts, mist warms.
Suddenly from the coral-tree branch comes a single call of spring.
Let the tavern flag fly and dance in the evening painted tower.
Then I point and count: the Lantern Festival season is not far.
On the road, the calls—ah, they are from the florist's house.
Jade plum faces snow-willow adornments; bustling moth ornaments, lifelike, tremble with delicate charm.
Returning home, they race to wear them first, leaning on hairpins shaped like paired swallows.
馬子嚴描繪初春市井風情詞。
敏銳捕捉節慶前夜社會活力的微妙周期。
描繪早春時節雨後初晴的明媚風光與市井生活,展現人們迎接新春的歡快場景。
東風 · 春喚 · 燒燈 · 賣花 · 鬧蛾兒 · 嬌顫
東山書院編輯整理