一落索

作者: 呂渭老(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
呂渭老作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

蟬帶殘聲移別樹。

chán dài cán shēng yí bié shù。

ㄔㄢˊ ㄉㄞˋ ㄘㄢˊ ㄕㄥ ㄧˊ ㄅㄧㄝˊ ㄕㄨˋ。

晚涼房戶。

wǎn liáng fáng hù。

ㄨㄢˇ ㄌㄧㄤˊ ㄈㄤˊ ㄏㄨˋ。

秋風有意染黃花,下幾點、淒涼雨。

qiū fēng yǒu yì rǎn huáng huā, xià jǐ diǎn、 qī liáng yǔ。

ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄧㄡˇ ㄧˋ ㄖㄢˇ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄚ, ㄒㄧㄚˋ ㄐㄧˇ ㄉㄧㄢˇ、 ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ ㄩˇ。

渺渺雙鴻飛去。

miǎo miǎo shuāng hóng fēi qù。

ㄇㄧㄠˇ ㄇㄧㄠˇ ㄕㄨㄤ ㄏㄨㄥˊ ㄈㄟ ㄑㄩˋ。

亂雲深處。

luàn yún shēn chù。

ㄌㄨㄢˋ ㄩㄣˊ ㄕㄣ ㄔㄨˋ。

一山紅葉為誰愁,供不盡、相思句。

yī shān hóng yè wèi shuí chóu, gōng bù jìn、 xiāng sī jù。

ㄧ ㄕㄢ ㄏㄨㄥˊ ㄧㄝˋ ㄨㄟˋ ㄕㄨㄟˊ ㄔㄡˊ, ㄍㄨㄥ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣˋ、 ㄒㄧㄤ ㄙ ㄐㄩˋ。

白話文翻譯

蟬聲帶著殘餘的鳴響,移向了別的樹木。

夜晚的涼意透入房門窗戶。

秋風有意要將菊花染黃,灑下幾點淒涼的雨。

渺渺茫茫,一雙鴻雁向遠方飛去。

飛入亂雲深處。

滿山的紅葉在為誰憂愁?它提供不盡這相思的詩句。

英文翻譯

Cicadas carry fading cries to another tree.

Evening cools the room's door.

Autumn wind intends to dye chrysanthemums yellow, shedding dots of desolate rain.

Two distant swan geese fly away.

Into chaotic clouds' depths.

A mountain of red leaves grieves for whom? Offering endless lines of lovesick verse.

創作背景

呂渭老悲秋懷遠,借景抒寫相思。

深度解構

自然物象的擬人化,完成了從秋景到相思的情感認同構建。

詞意解析

詞意概括

描繪秋日蕭瑟之景,寄託孤寂相思之情。

本詞關鍵詞

殘聲 · 晚涼 · 秋風 · 飛去 · 相思

《一落索》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 愛情

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 淒涼雨

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

呂渭老生平簡介

呂渭老,生卒年不詳,主要活躍於南宋初期。其籍貫亦無明確記載。他是南渡詞人群體的重要成員之一,詞作風格婉約,情感細膩,在宋詞發展史上佔有一席之地,但生平事蹟多湮沒無聞。

瀏覽呂渭老全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理