曉釵催鬢語南風。
碧澗小橋通。
榆陰短短,露光炯炯,滿地花紅。
天涯不見歸帆影,蜂蝶盡西東。
宿酲漸解,殘妝猶在,曉日簾櫳。
曉釵催鬢語南風。
碧澗小橋通。
榆陰短短,露光炯炯,滿地花紅。
天涯不見歸帆影,蜂蝶盡西東。
宿酲漸解,殘妝猶在,曉日簾櫳。
晨釵催促著鬢髮,似在與南風細語。
碧綠的山澗上,小橋相通。
榆樹的蔭影短短,露珠的光澤炯炯,滿地都是凋落的花紅。
望斷天涯也看不見歸帆的影子,蜂兒蝶兒全都各奔西東。
昨夜的酒意漸漸消解,殘存的妝容猶在,曉日的陽光已照進簾櫳。
Morning hairpins urge my locks, whispering to the southern breeze.
A small bridge spans the emerald stream with ease.
Brief elm shade, dewdrops bright and keen, the ground carpeted in red blooms, a fiery tease.
No returning sail in sight to the horizon's seam, bees and butterflies all scatter east and west, as they please.
Last night's drunken haze slowly clears, faded makeup still remains, as morning sun filters through the window's frame, a gentle seize.
晨起懷遠,宿醉未消。
詞人以精微的物象捕捉,完成了對離散狀態的認知定格。
描寫女子晨起時見春景而思遠人,宿醉初醒、殘妝猶在的悵惘情態。
曉釵 · 南風 · 天涯 · 曉日
東山書院編輯整理