嶺猿嘯罷千山碧。
小庵虛室團團白。
庵在小山頭。
從來少客遊。
道人方打坐。
舉袖來迎我。
問我此來因。
拈花與道人。
嶺猿嘯罷千山碧。
小庵虛室團團白。
庵在小山頭。
從來少客遊。
道人方打坐。
舉袖來迎我。
問我此來因。
拈花與道人。
山嶺的猿嘯停歇,千山一片碧綠。
小庵空室,一片團團的潔白。
庵坐落在一座小山頭上。
從來就少有客人來遊訪。
道人正在打坐。
舉起衣袖來迎接我。
問我此番前來的緣由。
我拈起一朵花,遞給道人。
Gibbons' cries cease, all hills in emerald hue.
The humble hut, its empty room, round and white as new.
The hut rests on a small hill's crest.
Where visitors are seldom guest.
The Taoist master sits in deep repose.
Raises a sleeve to greet as he goes.
He asks the cause of my coming here.
I pick a flower, for the master dear.
呂勝己訪山中道人,禪機對答。
拈花之舉完成了超越言語的認知傳遞。
描繪了深山小庵的清幽景象,以及作者與庵中道人拈花問答的禪意互動。
嘯罷 · 碧 · 團團白 · 少客遊 · 打坐 · 迎我 · 問因 · 拈花
東山書院編輯整理