秋幾許。
荒蓼敗荷煙渚。
貼水飛鷗江欲暮。
風帆追急羽。
蝶夢轉頭無據。
愁到曲屏深處。
寒入雙城扃繡戶。
也應聞細雨。
秋幾許。
荒蓼敗荷煙渚。
貼水飛鷗江欲暮。
風帆追急羽。
蝶夢轉頭無據。
愁到曲屏深處。
寒入雙城扃繡戶。
也應聞細雨。
秋意已有多深?
荒涼的蓼草與殘敗的荷花籠罩在沙洲的煙靄中。
鷗鳥貼著水面飛掠,江天漸近黃昏。
風中的船帆疾馳,仿佛在追趕迅疾的飛鳥。
恍如莊周夢蝶,轉瞬即逝,了無憑據。
愁緒蔓延到曲折屏風的幽深之處。
寒意侵入這雙城,鎖緊了華美的門戶。
想來,你也該聽見那窗外細微的雨聲吧。
How deep is autumn's breath?
Mist veils the isle, reeds wither, lotus fades.
Gulls skim the water, dusk descends on the river.
Sails chase the wind, swift as a falcon's flight.
The butterfly dream dissolves, leaving no trace.
Sorrow seeps deep into the winding screen's heart.
Cold creeps through twin towns, bolting embroidered doors.
Yet, perhaps, you too hear the fine rain's whisper.
盧祖皋秋日羈旅,觸景生愁。
詞人借秋景構築認知壁壘,凸顯孤寂的治理困境。
描繪秋日江畔蕭瑟之景,抒寫深閨愁緒與孤寂之情。
秋 · 愁 · 寒 · 暮 · 夢
東山書院編輯整理