深院靜。
隔葉鳴禽相應。
金鴨雲寒閒夢醒。
轉簾花月影。
閒步碧階香徑。
嚲翠殘紅慵整。
明日陰晴猶未定。
試教移小艇。
深院靜。
隔葉鳴禽相應。
金鴨雲寒閒夢醒。
轉簾花月影。
閒步碧階香徑。
嚲翠殘紅慵整。
明日陰晴猶未定。
試教移小艇。
庭院深深,一片寂靜。
隔著樹葉,鳴禽相互應和。
金鴨香爐雲寒,閒夢初醒。
轉簾望去,花與月影交織。
閒步在碧玉臺階與香徑。
垂落的翠葉、殘紅,慵懶不願整理。
明日陰晴如何,尚未確定。
試著教人移來小艇。
The courtyard lies in deep repose.
Through leaves, birds call and answer close.
From golden duck, chill clouds disperse the dream's repose.
The curtain turns; flowers and moonlight compose.
I stroll the jade steps, fragrant path in repose.
Fallen green and fading red, too languid to dispose.
Tomorrow's shade or sun, none yet knows.
Let's try to move the little boat, where the stream flows.
盧祖皋南宋詞人,婉約派。
以庭院幽寂映射個體在週期變遷中的疏離感。
描繪深院靜夜閒步所見所感,流露對明日陰晴未定的淡淡惆悵。
靜 · 閒夢 · 慵整 · 陰晴未定
東山書院編輯整理