烏夜啼

作者: 盧祖皋(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
盧祖皋作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

段段寒沙淺水,蕭蕭暮雨孤篷。

duàn duàn hán shā qiǎn shuǐ, xiāo xiāo mù yǔ gū péng。

ㄉㄨㄢˋ ㄉㄨㄢˋ ㄏㄢˊ ㄕㄚ ㄑㄧㄢˇ ㄕㄨㄟˇ, ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄇㄨˋ ㄩˇ ㄍㄨ ㄆㄥˊ。

香羅不共征衫遠,砧杵客愁中。

xiāng luó bú gòng zhēng shān yuǎn, zhēn chǔ kè chóu zhōng。

ㄒㄧㄤ ㄌㄨㄛˊ ㄅㄨˊ ㄍㄨㄥˋ ㄓㄥ ㄕㄢ ㄩㄢˇ, ㄓㄣ ㄔㄨˇ ㄎㄜˋ ㄔㄡˊ ㄓㄨㄥ。

別恨慵看楊柳,歸期暗數芙蓉。

bié hèn yōng kàn yáng liǔ, guī qī àn shù fú róng。

ㄅㄧㄝˊ ㄏㄣˋ ㄩㄥ ㄎㄢˋ ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ, ㄍㄨㄟ ㄑㄧ ㄢˋ ㄕㄨˋ ㄈㄨˊ ㄖㄨㄥˊ。

碧梧聲到紗窗曉,昨夜幾秋風。

bì wú shēng dào shā chuāng xiǎo, zuó yè jǐ qiū fēng。

ㄅㄧˋ ㄨˊ ㄕㄥ ㄉㄠˋ ㄕㄚ ㄔㄨㄤ ㄒㄧㄠˇ, ㄗㄨㄛˊ ㄧㄝˋ ㄐㄧˇ ㄑㄧㄡ ㄈㄥ。

白話文翻譯

一段段寒沙,一灣灣淺水,

蕭蕭暮雨敲打著孤獨的篷舟。

她的香羅手帕,不及我的征衫遙遠,

搗衣砧杵聲里,滿是客居的愁怨。

離恨慵懶,不忍再看楊柳依依,

暗數芙蓉花開,盤算歸期。

碧梧葉聲傳到紗窗,天已破曉,

昨夜啊,又吹過了幾度秋風?

英文翻譯

Stretch of chill sand, shallow stream,

Dusk rain patters on the lone sail, a dreary theme.

Her fragrant silk afar from my travel-worn gown,

In pounding washboards, my sorrows drown.

Too sad to gaze on willow's parting hue,

Counting lotus blooms for my return, in secret view.

To gauze window dawn, the parasol tree's sound,

Tells how many autumn winds last night swirled around.

創作背景

盧祖皋羈旅思歸之作。

深度解構

時空阻隔深化了對家園認同的渴求。

詞意解析

詞意概括

描繪遊子於秋日暮雨孤舟中的羈旅之愁與思歸之情。

本詞關鍵詞

暮雨 · 砧杵 · 秋風

《烏夜啼》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 愛情

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 寒沙 · 孤篷 · 紗窗

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

盧祖皋生平簡介

盧祖皋,字申之,又字次夔,號蒲江,南宋寧宗、理宗時期永嘉(今浙江溫州)人。他是南宋中後期的重要詞人,與趙師秀、徐照、徐璣並稱「永嘉四靈」。其詞風清麗婉約,在當時詞壇有一定影響,但生平事跡記載簡略,生卒年不詳。

瀏覽盧祖皋全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理