幾曲微風按柳,生香暖日蒸花。
鴛鴦睡足芳塘晚,新綠小窗紗。
尺素難將情緒,嫩羅還試年華。
憑高無處尋殘夢,春思入琵琶。
幾曲微風按柳,生香暖日蒸花。
鴛鴦睡足芳塘晚,新綠小窗紗。
尺素難將情緒,嫩羅還試年華。
憑高無處尋殘夢,春思入琵琶。
幾縷微風拂過柳枝,似在按拍;生髮的香氣與暖陽蒸騰著花兒。
鴛鴦在芳塘睡足,天色已晚;新綠的春意染上小窗的紗。
尺素短箋難以承載心中情緒;輕薄的羅衣還在試量著流逝的年華。
登高望遠,無處尋覓殘存的夢境;春日的思緒融入了琵琶的樂聲。
Several breezes stroke the willows, a tune; fragrance steams from flowers in warm sun.
Mandarin ducks, sated with sleep, linger late by the scented pond; new green tints the window gauze.
A short letter cannot convey my mood; delicate silk still tests the passage of years.
From high up, nowhere to find the fading dream; spring thoughts enter the pipa's strings.
盧祖皋春閨詞,寫景寄情。
通過物候變遷,完成對自我認同的隱秘叩問。
描繪春日暮色中的閨閣之景,抒寫女子獨處時的孤寂與春思。
鴛鴦 · 殘夢 · 春思 · 情緒 · 年華
東山書院編輯整理