翠樓十二闌干曲。
雨痕新染蒲桃綠。
時節又黃昏。
東風深閉門。
玉簫吹未徹。
窗影梅花月。
無語只低眉。
閒拈雙荔枝。
翠樓十二闌干曲。
雨痕新染蒲桃綠。
時節又黃昏。
東風深閉門。
玉簫吹未徹。
窗影梅花月。
無語只低眉。
閒拈雙荔枝。
翠樓上有十二曲的欄杆。
雨痕新染,蒲桃藤蔓一片碧綠。
時節又到了黃昏。
東風將門扉深深掩閉。
玉簫的曲調尚未吹完。
窗影外是梅花與明月。
默默無語,只是低垂著眉目。
閒閒地拈弄著一雙荔枝。
Twelve winding rails of the emerald tower.
Rain stains newly dye the grapevines green.
The hour is dusk again.
The east wind keeps the door deeply shut.
The jade flute's song unfinished.
Window shadows, plum blossoms, the moon.
Wordless, she only lowers her brows.
Idly fingering a pair of lychees.
春暮閨情,含蓄婉約。
在封閉空間內的閒適動作,折射出精微的自我治理。
描繪女子在暮春黃昏時獨居翠樓,閒拈荔枝、低眉無語的孤寂情態。
深閉門 · 吹未徹 · 無語 · 低眉 · 閒拈
東山書院編輯整理