一落索

作者: 陸游(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

滿路遊絲飛絮。

mǎn lù yóu sī fēi xù。

ㄇㄢˇ ㄌㄨˋ ㄧㄡˊ ㄙ ㄈㄟ ㄒㄩˋ。

韶光將暮。

sháo guāng jiāng mù。

ㄕㄠˊ ㄍㄨㄤ ㄐㄧㄤ ㄇㄨˋ。

此時誰與說新愁,有百囀、流鶯語。

cǐ shí shuí yǔ shuō xīn chóu, yǒu bǎi zhuàn、 liú yīng yǔ。

ㄘˇ ㄕˊ ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ ㄕㄨㄛ ㄒㄧㄣ ㄔㄡˊ, ㄧㄡˇ ㄅㄞˇ ㄓㄨㄢˋ、 ㄌㄧㄡˊ ㄧㄥ ㄩˇ。

俯仰人間今古。

fǔ yǎng rén jiān jīn gǔ。

ㄈㄨˇ ㄧㄤˇ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ。

神仙何處。

shén xiān hé chù。

ㄕㄣˊ ㄒㄧㄢ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ。

花前須判醉扶歸,酒不到、劉伶墓。

huā qián xū pàn zuì fú guī, jiǔ bú dào、 liú líng mù。

ㄏㄨㄚ ㄑㄧㄢˊ ㄒㄩ ㄆㄢˋ ㄗㄨㄟˋ ㄈㄨˊ ㄍㄨㄟ, ㄐㄧㄡˇ ㄅㄨˊ ㄉㄠˋ、 ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧㄥˊ ㄇㄨˋ。

白話文翻譯

小路上滿是飄蕩的遊絲和飛舞的柳絮。

美好的春光即將步入遲暮。

此刻誰能訴說這新生的愁緒?唯有百囀千聲的黃鶯在言語。

俯仰之間,看盡人間的古今變遷。

神仙究竟在何處呢?

應在花前決意醉飲至被人扶歸,畢竟美酒到不了劉伶的墓前。

英文翻譯

The path is full of drifting gossamer, flying willow down.

The prime of spring is fading, soon to be gone.

Who now can speak of this fresh sorrow? Only the oriole's hundred-twittering song.

I look down and up, through all of human time, ancient and now.

Where are the realms of gods, I wonder how?

Before the flowers, resolve to drink till carried home, for wine never reaches Liu Ling's tomb.

創作背景

陸游感春傷時,思索人生歸宿。

深度解構

在時空的博弈中,追問個體生命的終極認同。

詞意解析

詞意概括

詞人感傷春光易逝,借酒抒懷,表達對人生短暫與神仙難覓的惆悵。

本詞關鍵詞

韶光 · 新愁 · 醉扶歸 · 酒

《一落索》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 宴飲

情感: 惆悵 · 悵惘 · 孤寂

意象: 劉伶墓

語氣: 婉約 · 沉鬱 · 抒情

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名文學家、史學家、愛國詩人。他生逢北宋滅亡、南宋偏安之世,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,現存詩作九千餘首,內容廣闊深刻,風格雄渾豪放,情感熾烈,是南宋詩壇的旗幟性人物,與尤袤、楊萬里、范成大並稱「中興四大詩人」。

瀏覽陸游全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理