仙姝天上自無雙。
玉面翠蛾長。
黃庭讀罷心如水,閉朱戶、愁近絲簧。
窗明几淨,閒臨唐帖,深炷寶奩香。
人間無藥駐流光。
風雨又催涼。
相逢共話清都舊,嘆塵劫、生死茫茫。
何如伴我,綠蓑青箬,秋晚釣瀟湘。
仙姝天上自無雙。
玉面翠蛾長。
黃庭讀罷心如水,閉朱戶、愁近絲簧。
窗明几淨,閒臨唐帖,深炷寶奩香。
人間無藥駐流光。
風雨又催涼。
相逢共話清都舊,嘆塵劫、生死茫茫。
何如伴我,綠蓑青箬,秋晚釣瀟湘。
那仙子般的人兒在天上也是舉世無雙。
面容如玉,翠色的蛾眉修長。
讀完《黃庭經》後內心澄澈如水,
關上硃紅門戶,憂愁絲竹樂聲靠近。
窗明几淨,閒來臨摹唐代字帖,
在寶奩中深深地點燃一炷香。
人間沒有藥物能留住飛逝的時光。
風雨又來催促涼意降臨。
相逢時共話昔日天都舊事,
慨嘆塵世劫難,生死茫茫無際。
何不陪伴著我,
披上綠蓑衣戴上青箬笠,
在秋日晚間去瀟湘江畔垂釣。
A fairy unmatched beneath heaven's dome.
Jade face, dark brows drawn long.
After reading the Huangting, my heart is water-clear,
Behind red doors, I dread the silk strings' sound.
With bright window, clean desk, I leisurely trace Tang calligraphy,
And light deep incense from a precious case.
In this mortal world, no drug can halt the flow of light.
Wind and rain again hasten the chill.
Meeting, we speak of old times in the pure capital,
Sighing at the kalpa of dust, the vastness of life and death.
Better to join me, in green straw cloak and hat,
Fishing by Xiao and Xiang rivers in late autumn.
陸游寄懷方外,抒出世之思。
通過清都舊話的博弈,折射出對現實秩序的疏離。
詞人追憶仙界舊遊,感慨人間流光易逝,嚮往歸隱瀟湘的閒適生活。
無雙 · 黃庭 · 流光 · 清都 · 塵劫 · 生死
東山書院編輯整理