烏夜啼

作者: 陸游(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
陸游作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

素意幽棲物外,塵緣浪走天涯。

sù yì yōu qī wù wài, chén yuán làng zǒu tiān yá。

ㄙㄨˋ ㄧˋ ㄧㄡ ㄑㄧ ㄨˋ ㄨㄞˋ, ㄔㄣˊ ㄩㄢˊ ㄌㄤˋ ㄗㄡˇ ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ。

歸來猶幸身強健,隨分作山家。

guī lái yóu xìng shēn qiáng jiàn, suí fèn zuò shān jiā。

ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄧㄡˊ ㄒㄧㄥˋ ㄕㄣ ㄑㄧㄤˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄙㄨㄟˊ ㄈㄣˋ ㄗㄨㄛˋ ㄕㄢ ㄐㄧㄚ。

已趁餘寒泥酒,還乘小雨移花。

yǐ chèn yú hán nì jiǔ, hái chéng xiǎo yǔ yí huā。

ㄧˇ ㄔㄣˋ ㄩˊ ㄏㄢˊ ㄋㄧˋ ㄐㄧㄡˇ, ㄏㄞˊ ㄔㄥˊ ㄒㄧㄠˇ ㄩˇ ㄧˊ ㄏㄨㄚ。

柴門盡日無人到,一徑傍溪斜。

chái mén jìn rì wú rén dào, yī jìng bàng xī xiá。

ㄔㄞˊ ㄇㄣˊ ㄐㄧㄣˋ ㄖˋ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄉㄠˋ, ㄧ ㄐㄧㄥˋ ㄅㄤˋ ㄒㄧ ㄒㄧㄚˊ。

白話文翻譯

素來心意是幽居世外,

塵緣卻驅使我浪跡天涯。

歸來所幸身體仍強健,

就此安分做個山野人家。

趁著余寒未消釀好了酒,

又乘著小雨移栽了花。

柴門整日無人到訪,

一條小徑沿著溪邊斜斜延伸。

英文翻譯

My pure wish: to dwell beyond worldly ties,

Yet dusty fate drove me to roam 'neath skies.

Returned, I'm blessed with health still strong and true,

Content to live as a mountain man, anew.

I've seized the lingering chill to brew my wine,

And moved my flowers in a drizzle fine.

My wood gate sees no visitor all day,

A path winds by the creek, slanting away.

創作背景

陸游晚年山居生活寫照。

深度解構

描繪退隱後的治理藝術,在微觀世界中實現秩序。

詞意解析

詞意概括

詞人厭倦塵世奔波,歸隱山居,享受強健之身與自然閒適的生活。

本詞關鍵詞

幽棲 · 歸來 · 強健 · 泥酒 · 移花 · 無人到

《烏夜啼》主題、情感、意象與語氣

主題: 田園 · 羈旅 · 詠志

情感: 恬淡 · 欣喜 · 惆悵

意象: 塵緣 · 山家 · 柴門 · 溪斜 · 小雨 ·

語氣: 清新 · 素淡 · 婉約

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名文學家、史學家、愛國詩人。他生逢北宋滅亡、南宋偏安之世,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,現存詩作九千餘首,內容廣闊深刻,風格雄渾豪放,情感熾烈,是南宋詩壇的旗幟性人物,與尤袤、楊萬里、范成大並稱「中興四大詩人」。

瀏覽陸游全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理