窮山孤壘,臘盡春初破。
寂寞掩空齋,好一個、無聊底我。
嘯台龍岫,隨分有雲山,臨淺瀨,蔭長松,閒據胡牀坐。
三杯徑醉,不覺紗巾墮。
畫角喚人歸,落梅村、籃輿夜過。
城門漸近,幾點妓衣紅,官驛外,酒壚前,也有閒燈火。
窮山孤壘,臘盡春初破。
寂寞掩空齋,好一個、無聊底我。
嘯台龍岫,隨分有雲山,臨淺瀨,蔭長松,閒據胡牀坐。
三杯徑醉,不覺紗巾墮。
畫角喚人歸,落梅村、籃輿夜過。
城門漸近,幾點妓衣紅,官驛外,酒壚前,也有閒燈火。
荒山中的孤壘,臘月已盡,春意初破。
寂寞地掩上空寂的書齋,好一個無聊的我。
長嘯台與龍岫山,隨處有雲山相伴;臨著淺瀨,在長松蔭下,閒適地靠著胡牀而坐。
三杯酒下肚徑直醉了,不覺間紗巾滑落。
畫角聲喚人歸去,穿過落梅村,竹轎在夜色中經過。
城門漸漸近了,幾點歌妓的紅衣閃爍;在官驛之外,酒壚之前,也有閒散的燈火。
Lone fort in barren hills—winter ends, spring breaks through.
Silence shrouds the empty study—ah, what a bored soul, this me.
Dragon-crag and howling terrace, clouds and hills as they come; by shallow rapids, under tall pines, idly on the camp-bed I sit.
Three cups, straight to drunkenness, unaware the scarf falls.
The painted horn calls one home; through Plum-Blossom Village, a sedan passes by night.
The city gate draws near; dots of courtesans' red robes—outside the post station, before the tavern, there too are idle lights.
陸游閒居山陰,描繪鄉野孤寂與微醺夜歸。
在孤寂的周期中,以疏放姿態完成對自我認同的安頓。
描繪詞人於初春時節在窮山孤壘中的閒居生活,流露出寂寞無聊與借酒尋閒的心境。
窮山 · 孤壘 · 寂寞 · 無聊 · 閒據 · 徑醉 · 喚人歸 · 夜過
東山書院編輯整理