小倦帶餘酲,澹澹數櫺斜日。
驅退睡魔十萬,有雙龍蒼璧。
少年莫笑老人衰,風味似平昔。
扶杖凍雲深處,探溪梅消息。
小倦帶餘酲,澹澹數櫺斜日。
驅退睡魔十萬,有雙龍蒼璧。
少年莫笑老人衰,風味似平昔。
扶杖凍雲深處,探溪梅消息。
帶著些許倦意和殘存的酒意,看淡淡的斜陽照過幾扇窗欞。
為驅退十萬睡魔,我有這一對蒼璧般的雙龍(茶餅)。
少年人莫要笑我年老體衰,我的風味還似往昔一般。
拄著柺杖步入凍雲深處,去探尋溪邊梅花開放的消息。
A slight weariness, a lingering tipsiness, pale sunlight slants through a few window frames.
To drive back a legion of sleep demons, I have this pair of dark jade dragons.
Young man, don't laugh at this old man's decline—my spirit tastes much as before.
Leaning on my staff into depths of frozen clouds, I seek news of creek-side plum blossoms.
陸游晚年日常,以茶破睡尋梅。
在衰老的表象下,保持著內在風味的戰略定力。
詞人借酒餘微倦、賞玩古硯驅倦,抒寫雖年老而興致猶在,於冬日扶杖探梅的閒雅情致。
餘酲 · 睡魔 · 扶杖 · 風味 · 探梅
東山書院編輯整理