好事近

作者: 陸游(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
陸游作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

揮袖上西峰,孤絕去天無尺。

huī xiù shàng xī fēng, gū jué qù tiān wú chǐ。

ㄏㄨㄟ ㄒㄧㄡˋ ㄕㄤˋ ㄒㄧ ㄈㄥ, ㄍㄨ ㄐㄩㄝˊ ㄑㄩˋ ㄊㄧㄢ ㄨˊ ㄔˇ。

拄杖下臨鯨海,數煙帆歷歷。

zhǔ zhàng xià lín jīng hǎi, shǔ yān fān lì lì。

ㄓㄨˇ ㄓㄤˋ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧㄥ ㄏㄞˇ, ㄕㄨˇ ㄧㄢ ㄈㄢ ㄌㄧˋ ㄌㄧˋ。

貪看雲氣舞青鸞,歸路已將夕。

tān kàn yún qì wǔ qīng luán, guī lù yǐ jiāng xī。

ㄊㄢ ㄎㄢˋ ㄩㄣˊ ㄑㄧˋ ㄨˇ ㄑㄧㄥ ㄌㄨㄢˊ, ㄍㄨㄟ ㄌㄨˋ ㄧˇ ㄐㄧㄤ ㄒㄧ。

多謝半山松吹,解殷勤留客。

duō xiè bàn shān sōng chuī, jiě yīn qín liú kè。

ㄉㄨㄛ ㄒㄧㄝˋ ㄅㄢˋ ㄕㄢ ㄙㄨㄥ ㄔㄨㄟ, ㄐㄧㄝˇ ㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ ㄌㄧㄡˊ ㄎㄜˋ。

白話文翻譯

揮袖登上了西峰,孤絕之處離天彷彿不到一尺。

拄著手杖下臨如鯨海般的大江,數點著煙波中歷歷可數的帆影。

貪看那雲氣如青鸞般舞動,踏上歸路時天色已將晚。

多謝半山松風的吹拂,懂得殷勤地挽留我這過客。

英文翻譯

Flinging my sleeve, I climb the western peak, solitary, a foot from heaven.

Leaning on my staff, I gaze down on the whale-sea, counting distant sails like smoke.

Enchanted by cloud-forms dancing like phoenixes, I find the way back already dusk.

Thanks to the pines halfway down the mountain, their soughing kindly bids me stay.

創作背景

陸游登山臨海,極目抒懷。

深度解構

在孤高與壯闊的博弈中,獲得自然的慰藉。

詞意解析

詞意概括

描繪登臨西峰絕頂,俯瞰滄海煙帆,貪看雲氣晚景,得松風留客的山水遊歷之趣。

本詞關鍵詞

揮袖 · 拄杖 · 歸路 · 留客

《好事近》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 欣喜 · 恬淡

意象: 西峰 · 鯨海 · 雲氣 · 青鸞 · 松吹

語氣: 豪放 · 清新 · 抒情

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名文學家、史學家、愛國詩人。他生逢北宋滅亡、南宋偏安之世,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極為宏富,尤以詩歌成就最高,現存詩作九千餘首,內容廣闊深刻,風格雄渾豪放,情感熾烈,是南宋詩壇的旗幟性人物,與尤袤、楊萬里、范成大並稱“中興四大詩人”。

瀏覽陸游全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理