好事近

作者: 陸游(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
陸游作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

風露九霄寒,侍宴玉華宮闕。

fēng lù jiǔ xiāo hán, shì yàn yù huá gōng què。

ㄈㄥ ㄌㄨˋ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄠ ㄏㄢˊ, ㄕˋ ㄧㄢˋ ㄩˋ ㄏㄨㄚˊ ㄍㄨㄥ ㄑㄩㄝˋ。

親向紫皇香案,見金芝千葉。

qīn xiàng zǐ huáng xiāng àn, jiàn jīn zhī qiān yè。

ㄑㄧㄣ ㄒㄧㄤˋ ㄗˇ ㄏㄨㄤˊ ㄒㄧㄤ ㄢˋ, ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄣ ㄓ ㄑㄧㄢ ㄧㄝˋ。

碧壺仙露醞初成,香味兩奇絕。

bì hú xiān lù yùn chū chéng, xiāng wèi liǎng qí jué。

ㄅㄧˋ ㄏㄨˊ ㄒㄧㄢ ㄌㄨˋ ㄩㄣˋ ㄔㄨ ㄔㄥˊ, ㄒㄧㄤ ㄨㄟˋ ㄌㄧㄤˇ ㄑㄧˊ ㄐㄩㄝˊ。

醉後卻騎丹鳳,看蓬萊春色。

zuì hòu què qí dān fèng, kàn péng lái chūn sè。

ㄗㄨㄟˋ ㄏㄡˋ ㄑㄩㄝˋ ㄑㄧˊ ㄉㄢ ㄈㄥˋ, ㄎㄢˋ ㄆㄥˊ ㄌㄞˊ ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ。

白話文翻譯

風露浸染著九霄高寒,我侍宴於玉華宮闕之中。

親自走近紫皇的香案,看見千葉金芝熠熠生輝。

碧玉壺中的仙露剛剛釀成,香氣與滋味都奇絕無雙。

醉意朦朧間卻騎上丹鳳,去眺望蓬萊仙島的盎然春色。

英文翻譯

Wind and dew chill the ninth heaven, serving feast in the jade palace.

Approaching the Purple Emperor's incense table, I see golden mushrooms in thousands.

In a jade pot, the elixir of immortals is newly brewed, its fragrance and taste both peerless.

Drunk, I ride the crimson phoenix to gaze upon spring hues of Penglai.

創作背景

陸游記夢遊仙宮見奇景。

深度解構

詞人借仙界盛宴的意象,完成了一次對現實侷限的認知突圍。

詞意解析

詞意概括

描繪侍宴仙宮、醉遊蓬萊的遊仙之樂。

本詞關鍵詞

侍宴 · 香案 · 醉後 · 奇絕 · 騎丹鳳

《好事近》主題、情感、意象與語氣

主題: 遊仙 · 宴飲 · 頌聖

情感: 欣喜 · 虔敬 · 豪邁

意象: 紫皇香案 · 玉華宮闕 · 蓬萊春色

語氣: 典雅 · 清新 · 雄渾

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名文學家、史學家、愛國詩人。他生逢北宋滅亡、南宋偏安之世,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極為宏富,尤以詩歌成就最高,現存詩作九千餘首,內容廣闊深刻,風格雄渾豪放,情感熾烈,是南宋詩壇的旗幟性人物,與尤袤、楊萬里、范成大並稱“中興四大詩人”。

瀏覽陸游全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理