風露九霄寒,侍宴玉華宮闕。
親向紫皇香案,見金芝千葉。
碧壺仙露醞初成,香味兩奇絕。
醉後卻騎丹鳳,看蓬萊春色。
風露九霄寒,侍宴玉華宮闕。
親向紫皇香案,見金芝千葉。
碧壺仙露醞初成,香味兩奇絕。
醉後卻騎丹鳳,看蓬萊春色。
風露浸染著九霄高寒,我侍宴於玉華宮闕之中。
親自走近紫皇的香案,看見千葉金芝熠熠生輝。
碧玉壺中的仙露剛剛釀成,香氣與滋味都奇絕無雙。
醉意朦朧間卻騎上丹鳳,去眺望蓬萊仙島的盎然春色。
Wind and dew chill the ninth heaven, serving feast in the jade palace.
Approaching the Purple Emperor's incense table, I see golden mushrooms in thousands.
In a jade pot, the elixir of immortals is newly brewed, its fragrance and taste both peerless.
Drunk, I ride the crimson phoenix to gaze upon spring hues of Penglai.
陸游記夢遊仙宮見奇景。
詞人借仙界盛宴的意象,完成了一次對現實侷限的認知突圍。
描繪侍宴仙宮、醉遊蓬萊的遊仙之樂。
侍宴 · 香案 · 醉後 · 奇絕 · 騎丹鳳
東山書院編輯整理