秋曉上蓮峯,高躡倚天青壁。
誰與放翁爲伴,有天壇輕策。
鏗然忽變赤龍飛,雷雨四山黑。
談笑做成豐歲,笑禪龕楖栗。
秋曉上蓮峯,高躡倚天青壁。
誰與放翁爲伴,有天壇輕策。
鏗然忽變赤龍飛,雷雨四山黑。
談笑做成豐歲,笑禪龕楖栗。
秋日拂曉登上蓮峯,高高踏在倚天而立的青色絕壁之上。
誰能與放翁爲伴呢?唯有手中這根天壇產的輕便竹杖。
鏗然一聲忽而化作赤龍飛騰,雷雨交加使得四周羣山昏暗。
談笑間便促成了豐年,可笑那禪龕中只知枯坐的僧人。
An autumn dawn atop the Lotus Peak, I tread the sheer azure cliff scraping the sky.
Who keeps the Old Man company? A light cane from the Altar of Heaven.
Suddenly it clangs, transforms into a crimson dragon soaring, thunder and rain darken all peaks.
With talk and laughter we bring a bumper year, I laugh at the monk's staff in his niche.
陸游夢遊華山寄意。
以奇幻想像完成對現實治理困境的精神超越。
詞人秋晨登蓮峯,幻想攜杖化龍行雨,以談笑濟世之態寄寓豪情。
秋曉 · 倚天 · 放翁 · 鏗然 · 豐歲 · 楖栗
東山書院編輯整理