好事近

作者: 陸游(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
陸游作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

覓個有緣人,分付玉壺靈藥。

mì gè yǒu yuán rén, fēn fù yù hú líng yào。

ㄇㄧˋ ㄍㄜˋ ㄧㄡˇ ㄩㄢˊ ㄖㄣˊ, ㄈㄣ ㄈㄨˋ ㄩˋ ㄏㄨˊ ㄌㄧㄥˊ ㄧㄠˋ。

誰向市塵深處,識遼天孤鶴。

shuí xiàng shì chén shēn chù, shí liáo tiān gū hè。

ㄕㄨㄟˊ ㄒㄧㄤˋ ㄕˋ ㄔㄣˊ ㄕㄣ ㄔㄨˋ, ㄕˊ ㄌㄧㄠˊ ㄊㄧㄢ ㄍㄨ ㄏㄜˋ。

月中吹笛下巴陵,條華赴前約。

yuè zhōng chuī dí xià bā líng, tiáo huà fù qián yuē。

ㄩㄝˋ ㄓㄨㄥ ㄔㄨㄟ ㄉㄧˊ ㄒㄧㄚˋ ㄅㄚ ㄌㄧㄥˊ, ㄊㄧㄠˊ ㄏㄨㄚˋ ㄈㄨˋ ㄑㄧㄢˊ ㄩㄝ。

今古廢興何限,嘆山川如昨。

jīn gǔ fèi xīng hé xiàn, tàn shān chuān rú zuó。

ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ ㄈㄟˋ ㄒㄧㄥ ㄏㄜˊ ㄒㄧㄢˋ, ㄊㄢˋ ㄕㄢ ㄔㄨㄢ ㄖㄨˊ ㄗㄨㄛˊ。

白話文翻譯

我尋覓一位有緣之人,將這玉壺中的仙藥託付與他。

在這喧囂塵世的深處,又有誰能識得我這來自遼遠天際的孤鶴?

月下吹著笛子前往巴陵,奔赴與華山、條山的前約。

古往今來王朝興廢無盡,可嘆山川風景卻一如往昔。

英文翻譯

Seeking a destined soul, to share the elixir in my jade pot.

Who in the market's dusty depths, would know this lone crane from the vast sky?

Playing my flute beneath the moon, I descend to Baling, keeping my vow to Mount Hua.

How many dynasties have risen and fallen? I sigh at mountains and rivers unchanged.

創作背景

陸游晚年求仙訪道之作。

深度解構

在歷史週期中尋求超脫,卻難掩對恆常的認同。

詞意解析

詞意概括

詞人尋覓知音共赴仙約,感嘆古今興廢而山川依舊。

本詞關鍵詞

有緣人 · 市塵 · 遼天 · 巴陵 · 廢興

《好事近》主題、情感、意象與語氣

主題: 遊仙 · 詠志 · 懷古

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 玉壺 · 靈藥 · 孤鶴 · · · 山川

語氣: 婉約 · 典雅 · 清新

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名文學家、史學家、愛國詩人。他生逢北宋滅亡、南宋偏安之世,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極為宏富,尤以詩歌成就最高,現存詩作九千餘首,內容廣闊深刻,風格雄渾豪放,情感熾烈,是南宋詩壇的旗幟性人物,與尤袤、楊萬里、范成大並稱“中興四大詩人”。

瀏覽陸游全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理