謁金門

作者: 盧炳(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
盧炳作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

春事寂。

chūn shì jì。

ㄔㄨㄣ ㄕˋ ㄐㄧˋ。

苦筍鰣魚初食。

kǔ sǔn shí yú chū shí。

ㄎㄨˇ ㄙㄨㄣˇ ㄕˊ ㄩˊ ㄔㄨ ㄕˊ。

風卷繡簾飛絮入。

fēng juǎn xiù lián fēi xù rù。

ㄈㄥ ㄐㄩㄢˇ ㄒㄧㄡˋ ㄌㄧㄢˊ ㄈㄟ ㄒㄩˋ ㄖㄨˋ。

柳絲縈似織。

liǔ sī yíng sì zhī。

ㄌㄧㄡˇ ㄙ ㄧㄥˊ ㄙˋ ㄓ。

迅速韶光去急。

xùn sù sháo guāng qù jí。

ㄒㄩㄣˋ ㄙㄨˋ ㄕㄠˊ ㄍㄨㄤ ㄑㄩˋ ㄐㄧˊ。

過雨綠陰尤溼。

guò yǔ lǜ yīn yóu shī。

ㄍㄨㄛˋ ㄩˇ ㄌㄩˋ ㄧㄣ ㄧㄡˊ ㄕ。

回首舊遊何處覓。

huí shǒu jiù yóu hé chù mì。

ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄐㄧㄡˋ ㄧㄡˊ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄇㄧˋ。

遠山空佇碧。

yuǎn shān kōng zhù bì。

ㄩㄢˇ ㄕㄢ ㄎㄨㄥ ㄓㄨˋ ㄅㄧˋ。

白話文翻譯

春日的情事歸於寂寥。

正是品嘗苦筍和鰣魚初鮮的時節。

風捲起繡簾,柳絮飛入室內。

柳絲縈繞,如同織成的網。

美好的時光飛速流逝,去勢急切。

雨過後,綠蔭顯得格外溼潤。

回首往事,舊日同游之處何處尋覓?

遠山空自佇立,凝成一片碧色。

英文翻譯

Spring's affairs fall still.

Bitter bamboo shoots, shad fish—first taste of the seasonal thrill.

Wind rolls embroidered blinds, willow catkins drift in at will.

Willow threads entangle, a woven net of skill.

Splendid time flees, swift and urgent in its flight.

After rain, the green shade feels especially damp and slight.

Looking back, where to find those old travels of delight?

Distant mountains stand in vain, a mass of azure light.

創作背景

暮春感時,品時鮮而嘆光陰,懷舊遊。

深度解構

通過時令風物變遷,暗喻個人命運的周期感。

詞意解析

詞意概括

描繪春末寂寥之景,抒發對時光流逝與舊遊難覓的惆悵之情。

本詞關鍵詞

春事寂 · 韶光去急 · 舊遊何處覓

《謁金門》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 羈旅 · 思鄉

情感: 惆悵 · 悵惘 · 孤寂

意象: 苦筍鰣魚 · 繡簾飛絮

語氣: 婉約 · 清新 · 纏綿

盧炳生平簡介

盧炳,南宋中後期詞人,生卒年及籍貫均不詳,主要活動於寧宗、理宗時期。其詞作多寫風物節序與閒情逸緻,風格清麗婉約,是南宋中後期江湖詞人羣體的代表之一,詞集《烘堂詞》存世。

瀏覽盧炳全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理